Isaías 55

CVS vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 唉! 口渴的人哪! 你们都就近水来吧。没有银钱的, 你们也要来, 买了就吃。你们要来, 买酒和奶, 不用银子, 也不用付代价。
1 Ó vós todos os que tendes sede, vinde às águas, e vós que não tendes dinheiro, vinde, comprai e comei; sim, vinde e comprai, sem dinheiro e sem preço, vinho e leite.
2 你们为什么用银子去买那不是食物的呢?为什么用你们劳碌得来的去买那不能使人饱足的呢?你们要留心听我的话, 就可以吃美物, 使你们的心灵享受肥甘。
2 Por que gastais o dinheiro naquilo que não é pão? E o produto do vosso trabalho naquilo que não pode satisfazer? Ouvi-me atentamente e comei o que é bom, e a vossa alma se deleite com a gordura.
3 你们要侧耳而听, 要到我这里来; 你们要听, 就可以存活; 我必与你们立永远的约, 就是应许赐给大卫的那确实的慈爱。
3 Inclinai os ouvidos e vinde a mim; ouvi, e a vossa alma viverá; porque convosco farei um concerto perpétuo, dando-vos as firmes beneficências de Davi.
4 看哪! 我已经立了他作万族的见证人, 为万族的首领和司令。
4 Eis que eu o dei como testemunha aos povos, como príncipe e governador dos povos.
5 看哪! 你要召聚你不认识的国; 那些素来不认识你的国也必奔向你, 都因耶和华你的 神、以色列的圣者的缘故, 因为他已经荣耀了你。
5 Eis que chamarás a uma nação que não conheces, e uma nação que nunca te conheceu correrá para ti, por amor do Senhor , teu Deus, e do Santo de Israel; porque ele te glorificou.
6 你们要趁着耶和华可以寻找的时候, 寻找他, 趁着他靠近的时候, 呼求他。
6 Buscai ao Senhor enquanto se pode achar, invocai-o enquanto está perto.
7 恶人要离弃自己的道路, 不义的人当除去自己的意念, 回转过来归向耶和华, 耶和华就必怜悯他。你们当回转过来归向我们的 神, 因为他大大赦免人的罪。
7 Deixe o ímpio o seu caminho, e o homem maligno, os seus pensamentos e se converta ao Senhor , que se compadecerá dele; torne para o nosso Deus, porque grandioso é em perdoar.
8 耶和华说: “我的意念不是你们的意念, 你们的道路也不是我的道路。
8 Porque os meus pensamentos não são os vossos pensamentos, nem os vossos caminhos, os meus caminhos, diz o Senhor .
9 天怎样高过地, 我的道路也怎样高过你们的道路, 我的意念也怎样高过你们的意念。
9 Porque, assim como os céus são mais altos do que a terra, assim são os meus caminhos mais altos do que os vossos caminhos, e os meus pensamentos, mais altos do que os vossos pensamentos.
10 雨雪怎样从天上降下来, 不再返回天上, 却灌溉大地, 使地上的植物发芽结实, 使撒种的有种子, 吃的人有粮食;
10 Porque, assim como descem a chuva e a neve dos céus e para lá não tornam, mas regam a terra e a fazem produzir, e brotar, e dar semente ao semeador, e pão ao que come,
11 从我的口所出的话也必这样, 必不徒然返回我这里, 却要作成我所喜悦的, 使它在我差遣它去作的事上必然亨通。
11 assim será a palavra que sair da minha boca; ela não voltará para mim vazia; antes, fará o que me apraz e prosperará naquilo para que a enviei.
12 你们必欢欢喜喜出来, 平平安安蒙引导; 大山小山都必在你们面前发声欢呼, 田野所有的树木也都拍掌。
12 Porque, com alegria, saireis e, em paz, sereis guiados; os montes e os outeiros exclamarão de prazer perante a vossa face, e todas as árvores do campo baterão palmas.
13 松树要长起来代替荆棘, 番石榴要长起来代替蒺藜。这要为耶和华留名, 作永远不能废掉的记号。”
13 Em lugar do espinheiro, crescerá a faia, e, em lugar da sarça, crescerá a murta; isso será para o Senhor por nome, por sinal eterno, que nunca se apagará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra