Gálatas 5
CVS vs ARIB
1 基督释放了我们, 为了要使我们得自由。所以你们要站立得稳, 不要再被奴役的轭控制。
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 我保罗现在告诉你们, 如果你们受割礼, 基督对你们就毫无益处了。
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 我再对所有受割礼的人郑重声明: 他有责任遵行全部的律法。
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 你们这些靠律法称义的人, 是和基督隔绝, 从恩典中坠落了。
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 我们靠着圣灵, 凭着信, 热切等候所盼望的义。
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 因为在基督耶稣里, 受割礼或不受割礼, 都没有用处, 唯有那借着爱表达出来的信, 才有用处。
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 你们向来跑得好, 谁拦阻了你们, 使你们不顺从真理呢?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 这种劝诱不是出于那召你们的。
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 一点面酵能使全团面发起来。
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 我在主里深信你们不会存别的意念; 但那搅扰你们的, 无论是谁, 必定要受刑罚。
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 弟兄们, 如果我仍旧传割礼, 我为什么还受迫害呢?若是这样, 十字架绊倒人的地方就没有了。
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 弟兄们, 你们蒙召得了自由; 只是不可把这自由当作放纵情欲的机会, 总要凭着爱心互相服事。
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 因为全部的律法, 都在“爱人如己”这一句话里面成全了。
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 你们要谨慎, 如果相咬相吞, 恐怕彼此都要毁灭了。
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 我是说, 你们应当顺着圣灵行事, 这样就一定不会去满足肉体的私欲了。
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 因为肉体的私欲和圣灵敌对, 圣灵也和肉体敌对; 这两样互相敌对, 使你们不能作自己愿意作的。
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 但你们若被圣灵引导, 就不在律法以下了。
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 肉体所行的都是显而易见的, 就如淫乱、污秽、邪荡、
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 拜偶像、行邪术、仇恨、争竞、忌恨、忿怒、自私、分党、结派、
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 嫉妒、醉酒、荒宴, 和类似的事。我从前早就告诉过你们, 现在又事先告诉你们: 行这些事的人, 必定不能承受 神的国。
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 但圣灵的果子是仁爱、喜乐、平安、忍耐、恩慈、良善、信实、
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 温柔、节制; 这样的事, 是没有律法禁止的。
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 属基督耶稣的人, 是已经把肉体和邪情私欲都钉在十字架上了。
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 如果我们靠圣灵活着, 就应该顺着圣灵行事。
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 我们不可贪图虚荣, 彼此触怒, 互相嫉妒。
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?