Êxodo 37

CVS vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 比撒列用皂荚木做了一个柜, 长一百一十公分, 宽六十六公分, 高六十六公分,
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.
2 用纯金把柜里外都包裹了, 替柜的四周做了金牙边,
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
3 又铸造了四个金环, 安放在柜的四脚上, 这一边两个环, 那一边两个环。
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
4 又用皂荚木做了两根柜杠, 包上黄金。
4 Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 把杠穿在柜旁的环内, 可以抬柜。
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 又用纯金做施恩座, 长一百一十公分, 宽六十六公分。
6 Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 又用黄金做了两个基路伯, 是从施恩座的两端用锤锤成的;
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,
8 这端一个基路伯, 那端一个基路伯; 他在施恩座的两端做了两个基路伯, 和施恩座连在一起。
8 um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 两个基路伯高展着翅膀, 用它们的翅膀遮掩着施恩座, 它们的脸彼此相对; 基路伯的脸都对着施恩座。
9 E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 他又用皂荚木做了一张桌子, 长八十八公分, 宽四十四公分, 高六十六公分。
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 用纯金把桌子包裹, 替桌子的四周做了金牙边。
11 cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
12 又替桌子的四周做了七十五公厘宽的框子; 框子的四周又做了金牙边。
12 Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.
13 又替桌子铸造四个金环, 把环子安放在桌子四脚的四角上。
13 Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.
14 环子靠近框子, 是穿杠的地方, 可以抬桌子。
14 Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 又用皂荚木做了两根杠, 用金子把杠包裹, 可以抬桌子。
15 Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 又用纯金做桌子的器皿, 就是盘子、碟子、碗和奠酒用的杯。
16 E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
17 他用纯金做了一个灯台, 他用锤锤成灯台; 灯台的座和干, 跟杯、球、花, 都是连在一起的。
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.
18 灯台的两边伸出六个枝子, 这一边有三个灯台枝子, 那一边也有三个灯台枝子。
18 Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.
19 在这一个枝子有三个杯, 形状好像杏花, 有球、有花; 在那一个枝子上也有三个杯, 形状好像杏花, 有球、有花。从灯台那里伸出来的六个枝子都是这样。
19 Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
20 灯台上有四个杯, 形状好像杏花, 有球、有花;
20 Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
21 从灯台伸出的每两个枝子以下都有一个球, 灯台的六个枝子都是这样。
21 também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
22 这些球和枝子都是连在一起的, 全都是一块纯金锤成的。
22 Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
23 又用纯金做灯台的七个灯盏、烛剪和蜡花盘碟。
23 Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
24 他用了三十五公斤纯金做灯台和灯台的一切器具。
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 他用皂荚木做了一座香坛, 长四十四公分, 宽四十四公分, 是正方形的, 高八十八公分; 坛的四角是与坛连在一起的。
25 De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
26 又用纯金把坛包裹, 坛顶、坛的四边和坛的四角都包裹, 又替坛做了金牙边。
26 Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
27 又替坛做了两个金环, 安放在牙边以下, 坛的两侧, 就是坛的两旁, 作穿杠的地方, 用来抬坛。
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.
28 用皂荚木做了两根杠, 用金包裹。
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 又按着制香料者的制法, 制圣膏油以及芬芳的纯香。
29 Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra