Êxodo 35
CVS vs ARC
1 摩西召集了以色列全体会众, 对他们说: “这就是耶和华吩咐的话, 要你们遵行。
1 Então, fez Moisés ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se cumprissem.
2 六日要工作, 但第七日是你们的圣日, 要归耶和华为休息的安息日。凡是在这日工作的, 必须把他处死。
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor ; todo aquele que fizer obra nele morrerá.
3 在安息日, 不可在你们任何的住处生火。”
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia de sábado.
4 摩西告诉以色列全体会众说: “耶和华吩咐的是这样, 他说:
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 ‘你们要从你们中间拿礼物来给耶和华, 凡是甘心乐意的, 都可以把耶和华的礼物带来, 就是金、银、铜、
5 Tomai, do que vós tendes, uma oferta para o Senhor ; cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor ; ouro, e prata, e cobre,
6 蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
6 como também pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
7 染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
7 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
8 灯油, 以及作膏油和芬芳的香的香料、
8 e azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção e para o incenso aromático,
9 红玛瑙宝石, 以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
9 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
10 “‘你们中间凡是心里有智慧的都要来, 做耶和华吩咐的一切,
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
11 就是做帐幕、帐幕的棚罩、帐幕的盖、钩子、木板、横闩、柱子、帐幕的座、
11 O tabernáculo, e a sua tenda, e a sua coberta, e os seus colchetes, e as suas tábuas, e as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases;
12 柜、柜杠、施恩座、遮盖至圣所的幔子、
12 a arca e os seus varais, e o propiciatório, e o véu da coberta;
13 桌子、桌子的杠、桌子的一切器具、陈设饼、
13 a mesa, e os seus varais, e todos os seus utensílios, e os pães da proposição,
14 灯台、灯台的器具、灯盏、灯油、
14 e o castiçal da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária;
15 香坛、香坛的杠、膏油、芬芳的香、帐幕门口的门帘、
15 e o altar do incenso, e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta à entrada do tabernáculo;
16 燔祭坛、坛的铜网、坛杠、坛的一切器具、洗濯盆、盆座、
16 o altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varais, e todos os seus utensílios, e a pia, e a sua base;
17 院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的门帘、
17 as cortinas do pátio, e as suas colunas, e as suas bases, e a coberta da porta do pátio;
18 帐幕的钉子、院子的钉子, 以及这两处的绳子、
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas;
19 在圣所供职用的彩衣、祭司亚伦的圣衣和他儿子供祭司职用的衣服。’”
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, e as vestes santas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 以色列全体会众从摩西面前离去了。
20 Então, toda a congregação dos filhos de Israel saiu de diante de Moisés,
21 凡是心里受感、灵里乐意的, 都来了; 他们把耶和华的礼物都带来了, 用作会幕的工程和会幕中的一切使用, 又用来做圣衣。
21 e veio todo homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o impeliu, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 凡是甘心乐意的, 不论男女, 都来了, 把金针、耳环、戒指、手钏和各样的金器都送来。他们各人都把金子作礼物呈献给耶和华。
22 E, assim, vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, e todo vaso de ouro; e todo homem oferecia oferta de ouro ao Senhor ;
23 凡是有蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海狗皮的, 都送了来。
23 e todo homem que se achou com pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de texugos, os trazia;
24 凡是奉献银子和铜为礼物的, 都带了来作耶和华的礼物; 凡是有皂荚木可以用作工程上任何使用的, 都带了来。
24 todo aquele que oferecia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor ; e todo aquele que se achava com madeira de cetim, a trazia para toda a obra do serviço.
25 凡是心中有智慧的妇女都亲手纺织, 把所纺的蓝色紫色朱红色线都带了来。
25 E todas as mulheres sábias de coração fiavam com as mãos e traziam o fiado, o pano azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 凡是有心意又有智慧的妇女, 都纺山羊毛。
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em sabedoria fiavam os pelos das cabras.
27 首领把红玛瑙宝石, 以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石都带了来;
27 E os príncipes traziam pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,
28 又带来了香料、点灯用的油、膏油、芬芳的香。
28 e especiarias, e azeite para a luminária, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 以色列人无论男女, 凡是甘心乐意为作耶和华借摩西吩咐的一切工程的, 都把自愿奉献的礼物带了来献给耶和华。
29 Todo homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés, aquilo trouxeram os filhos de Israel por oferta voluntária ao Senhor .
30 摩西对以色列人说: “看哪, 犹大支派中户珥的孙子、乌利的儿子比撒列, 耶和华已经提名召他,
30 Depois, disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
31 又用 神的灵充满他, 使他有智慧, 有聪明, 有知识, 有作一切巧工的技能。
31 E o Espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e ciência em todo artifício,
32 能巧设图案, 用金、银、铜制造各物;
32 e para inventar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
33 又能雕刻宝石, 用来镶嵌; 又能雕刻木头, 用来制造各种巧工。
33 e em artifício de pedras para engastar, e em artifício de madeira, para trabalhar em toda obra esmerada.
34 耶和华又赐给他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯, 心里有教导人的恩赐。
34 Também lhe tem disposto o coração para ensinar a outros, a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 耶和华又用智慧充满他们的心, 使他们能作各种工作, 雕刻的工, 设图案的工, 用蓝色紫色朱红色线和细麻刺绣的工, 以及编织的工。他们能作各种工程, 也能巧设图案。”
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda obra de mestre, e a mais engenhosa, e a do bordador, em pano azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino, e a do tecelão, fazendo toda obra e inventando invenções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?