Efésios 4

CVS vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 因此, 我这为主被囚禁的劝你们: 行事为人, 要配得上你们所蒙的呼召,
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 凡事谦虚、温柔、忍耐, 用爱心彼此宽容;
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 以和睦联系, 竭力持守圣灵所赐的合一。
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 身体只有一个, 圣灵只有一位, 就像你们蒙召只是借着一个盼望。
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 主只有一位, 信仰只有一个, 洗礼只有一种;
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 神只有一位, 就是万有的父。他超越万有, 贯彻万有, 并且在万有之中。
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 我们各人蒙恩, 是照着基督量给我们的恩赐。
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 所以他说: “他升上高天的时候, 掳了许多俘虏, 把赏赐给了人。”
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 (“他升上”这句话是什么意思呢?他不是也曾降到地上吗?
9 Ora, isto— - ele subiu— - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 那降下的, 就是那升到诸天之上的, 为了要使他充满万有。)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 他所赐的, 有作使徒的, 有作先知的, 有作传福音的, 也有作牧养和教导的,
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 为的是要装备圣徒, 去承担圣工, 建立基督的身体;
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 直到我们众人对 神的儿子都有一致的信仰和认识, 可以长大成人, 达到基督丰盛长成的身量;
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 使我们不再作小孩子, 中了人的诡计和骗人的手段, 给异教之风摇撼, 飘来飘去,
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 却要在爱中过诚实的生活, 在各方面长进, 达到基督的身量。他是教会的头,
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 全身靠着他, 借着每一个关节的支持, 照着每部分的功用, 配合联系起来, 使身体渐渐长大, 在爱中建立自己。
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 所以, 我要这样说, 并且要在主里肯定地说: 你们行事为人不要再像教外人, 存着虚妄的意念。
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 他们的心思昏昧, 因为自己无知, 心里刚硬, 就与 神所赐的生命隔绝了。
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 他们既然麻木不仁, 就任凭自己放纵情欲, 贪行各样污秽的事。
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 但是你们从基督所学的, 却不是这样。
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 如果你们听了他, 在他里面受过教导, (因为真理是在耶稣里的, )
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 你们要把心灵更换一新,
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 并且穿上新人。这新人是照着 神的形象, 在公义和真实的圣洁里创造的。
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 所以, 你们要除掉谎言, 各人要与邻舍说真话, 因为我们彼此是肢体。
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 生气却不要犯罪; 含怒不可到日落。
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 不可给魔鬼留地步。
27 Não deis lugar ao diabo.
28 偷窃的, 不要再偷, 却要作工, 亲手作正当的事, 使自己可以把所得到的, 分给缺乏的人。
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 一句坏话也不可出口, 却要适当地说造就人的好话, 使听见的人得益处。
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 不可让 神的圣灵忧伤, 因为你们受了他的印记, 等候得赎的日子。
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 一切苛刻、恼怒、暴戾、嚷闹、毁谤, 连同一切恶毒, 都应当从你们中间除掉。
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 要互相友爱, 存温柔的心, 彼此饶恕, 就像 神在基督里饶恕了你们一样。
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra