Efésios 2
CVS vs ARA
1 你们因着自己的过犯和罪恶, 原是死的。
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 那时你们在过犯和罪恶中行事为人, 随着时代的潮流, 也服从空中掌权的首领, 就是现今在悖逆的人身上运行的灵。
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 我们从前也都和他们在一起, 放纵肉体的私欲, 随着肉体和心意所喜好的去行; 我们与别人一样, 生来都是可怒的儿女。
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 然而 神满有怜悯, 因着他爱我们的大爱,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 就在我们因过犯死了的时候, 使我们与基督一同活过来, (你们得救是靠着恩典, )
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 又使我们在基督耶稣里, 与他一同复活, 一同坐在天上,
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 为的是要在将来的世代中, 显明他在基督耶稣里赐给我们的恩典, 是多么的丰盛。
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 你们得救是靠着恩典, 借着信心。这不是出于自己, 而是 神所赐的;
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 这也不是出于行为, 免得有人自夸。
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 我们原是 神所作成的, 是在基督耶稣里创造的, 为的是要我们行各样的善事, 就是 神预先所安排的。
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 你们应当记得, 你们从前按肉体来说是外族人; 那些所谓在肉体上受过人手所行的割礼的人, 称你们为未受割礼的。
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 那时, 你们是在基督以外, 与以色列国无分, 在带有应许的约上是外人, 在世上没有盼望, 没有 神。
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 你们从前远离的人, 现今在基督耶稣里, 靠着他的血已经可以亲近了。
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 基督就是我们的和平: 他使双方合而为一, 拆毁了隔在中间的墙, 就是以自己的身体除掉双方的仇恨,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 并且废掉了律法的规条, 使两者在他里面成为一个新人, 这样就缔造了和平。
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 基督既然借着十字架消灭了仇恨, 就借着十字架使双方与 神和好, 成为一体,
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 并且他来把和平的福音传给你们在远处的人, 也给在近处的人。
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 我们双方都借着他, 在同一位圣灵里, 可以进到父面前。
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 这样看来, 你们不再是外人和客旅, 而是与圣徒一同作国民, 是 神家里的人了,
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 并且建造在使徒和先知的根基上, 基督耶稣自己就是奠基石,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 整座建筑都靠着他连接配合, 渐渐增长成为在主里面的圣所。
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 你们在他里面也一同被建造, 成为 神借着圣灵居住的所在。
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?