Números 3
CUV vs NAA
1 耶 和 華 在 西 乃 山 曉 諭 摩 西 的 日 子 、 亞 倫 和 摩 西 的 後 代 如 下 .
1 São estas as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 亞 倫 的 兒 子 、 長 子 名 叫 拿 答 、 還 有 亞 比 戶 、 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 。
2 E são estes os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 這 是 亞 倫 兒 子 的 名 字 、 都 是 受 膏 的 祭 司 、 是 摩 西 叫 他 們 承 接 聖 職 供 祭 司 職 分 的 。
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes ungidos, consagrados para oficiar como sacerdotes.
4 拿 答 、 亞 比 戶 、 在 西 乃 的 曠 野 向 耶 和 華 獻 凡 火 的 時 候 、 就 死 在 耶 和 華 面 前 了 、 他 們 也 沒 有 兒 子 . 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 、 在 他 們 的 父 親 亞 倫 面 前 供 祭 司 的 職 分 。
4 Mas Nadabe e Abiú morreram diante do Senhor , quando ofereciam fogo estranho ao Senhor , no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; assim, Eleazar e Itamar oficiaram como sacerdotes na presença de Arão, seu pai.
5 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
5 O Senhor disse a Moisés:
6 你 使 利 未 支 派 近 前 來 、 站 在 祭 司 亞 倫 面 前 好 服 事 他 。
6 — Mande chamar a tribo de Levi e coloque-a diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam
7 替 他 和 會 眾 在 會 幕 前 守 所 吩 咐 的 、 辦 理 帳 幕 的 事 。
7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo, diante da tenda do encontro, para ministrarem no tabernáculo.
8 又 要 看 守 會 幕 的 器 具 、 並 守 所 吩 咐 以 色 列 人 的 、 辦 理 帳 幕 的 事 。
8 Terão cuidado de todos os utensílios da tenda do encontro e cumprirão o seu dever para com os filhos de Israel, ao ministrarem no tabernáculo.
9 你 要 將 利 未 人 給 亞 倫 和 他 的 兒 子 、 因 為 他 們 是 從 以 色 列 人 中 選 出 來 給 他 的 。
9 Portanto, você entregará os levitas a Arão e a seus filhos; de todos os filhos de Israel, os levitas são dedicados ao serviço de Arão.
10 你 要 囑 咐 亞 倫 和 他 的 兒 子 、 謹 守 自 己 祭 司 的 職 任 . 近 前 來 的 外 人 必 被 治 死 。
10 Mas a Arão e aos filhos dele você ordenará que se dediquem só ao seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar será morto.
11 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
11 O Senhor disse a Moisés:
12 我 從 以 色 列 人 中 揀 選 了 利 未 人 、 代 替 以 色 列 人 一 切 頭 生 的 . 利 未 人 要 歸 我 。
12 — Eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel. Os levitas serão meus,
13 因 為 凡 頭 生 的 是 我 的 、 我 在 埃 及 地 擊 殺 一 切 頭 生 的 那 日 、 就 把 以 色 列 中 一 切 頭 生 的 、 連 人 帶 牲 畜 都 分 別 為 聖 歸 我 、 他 們 定 要 屬 我 . 我 是 耶 和 華 。
13 porque todo primogênito é meu. Desde o dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, consagrei para mim todo primogênito em Israel, desde o homem até o animal; serão meus. Eu sou o Senhor .
14 耶 和 華 在 西 乃 的 曠 野 曉 諭 摩 西 說 、
14 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 你 要 照 利 未 人 的 宗 族 、 家 室 、 數 點 他 們 . 凡 一 個 月 以 外 的 男 子 、 都 要 數 點 。
15 — Conte os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; conte todo homem da idade de um mês para cima.
16 於 是 摩 西 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 數 點 他 們 。
16 E Moisés os contou segundo o mandado do Senhor , como lhe havia sido ordenado.
17 利 未 眾 子 的 名 字 是 革 順 、 哥 轄 、 米 拉 利 。
17 São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari.
18 革 順 的 兒 子 、 按 著 家 室 、 是 立 尼 、 示 每 。
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 哥 轄 的 兒 子 、 按 著 家 室 、 是 暗 蘭 、 以 斯 哈 、 希 伯 倫 、 烏 薛 。
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 米 拉 利 的 兒 子 、 按 著 家 室 、 是 抹 利 、 母 示 。 這 些 按 著 宗 族 是 利 未 人 的 家 室 。
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 屬 革 順 的 、 有 立 尼 族 、 示 每 族 . 這 是 革 順 的 二 族 。
21 De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas.
22 其 中 被 數 從 一 個 月 以 外 所 有 的 男 子 、 共 有 七 千 五 百 名 。
22 Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
23 這 革 順 的 二 族 要 在 帳 幕 後 西 邊 安 營 。
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, a oeste.
24 拉 伊 勒 的 兒 子 以 利 雅 薩 作 革 順 人 宗 族 的 首 領 。
24 O chefe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 革 順 的 子 孫 、 在 會 幕 中 所 要 看 守 的 、 就 是 帳 幕 和 罩 棚 、 並 罩 棚 的 蓋 、 與 會 幕 的 門 簾 、
25 Os filhos de Gérson terão a seu encargo, na tenda do encontro, o tabernáculo, a tenda e sua cobertura, o cortinado para a porta da tenda do encontro,
26 院 子 的 帷 子 、 和 門 簾 ( 院 子 是 圍 帳 幕 和 壇 的 ) 、 並 一 切 使 用 的 繩 子 。
26 as cortinas do pátio, o cortinado da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido.
27 屬 哥 轄 的 、 有 暗 蘭 族 、 以 斯 哈 族 、 希 伯 倫 族 、 烏 薛 族 . 這 是 哥 轄 的 諸 族 。
27 De Coate é a família dos anramitas, a dos izaritas, a dos hebronitas e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 按 所 有 男 子 的 數 目 、 從 一 個 月 以 外 看 守 聖 所 的 、 共 有 八 千 六 百 名 。
28 Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu encargo o santuário.
29 哥 轄 兒 子 的 諸 族 、 要 在 帳 幕 的 南 邊 安 營 。
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul.
30 烏 薛 的 兒 子 以 利 撒 反 作 哥 轄 宗 族 家 室 的 首 領 。
30 O chefe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 他 們 所 要 看 守 的 是 約 櫃 、 桌 子 、 燈 臺 、 兩 座 壇 、 與 聖 所 內 使 用 的 器 皿 、 並 簾 子 和 一 切 使 用 之 物 。
31 Terão eles a seu encargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o cortinado e todo o serviço a eles devido.
32 祭 司 亞 倫 的 兒 子 以 利 亞 撒 、 作 利 未 人 眾 首 領 的 領 袖 、 要 監 察 那 些 看 守 聖 所 的 人 。
32 O líder dos chefes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu encargo o santuário.
33 屬 米 拉 利 的 、 有 抹 利 族 、 母 示 族 . 這 是 米 拉 利 的 二 族 。
33 De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari.
34 他 們 被 數 的 、 按 所 有 男 子 的 數 目 、 從 一 個 月 以 外 的 、 共 有 六 千 二 百 名 。
34 Todos os homens que deles foram contados, de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 亞 比 亥 的 兒 子 蘇 列 、 作 米 拉 利 二 宗 族 的 首 領 . 他 們 要 在 帳 幕 的 北 邊 安 營 。
35 O chefe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; eles acamparão ao lado do tabernáculo, do lado norte.
36 米 拉 利 子 孫 的 職 分 、 是 看 守 帳 幕 的 板 、 閂 、 柱 子 、 帶 卯 的 座 、 和 帳 幕 一 切 所 使 用 的 器 具 、
36 Os filhos de Merari, por designação, terão a seu encargo as tábuas do tabernáculo, as suas travessas, as suas colunas, as suas bases, todos os seus utensílios e todo o serviço a eles devido;
37 院 子 四 圍 的 柱 子 、 帶 卯 的 座 、 橛 子 、 和 繩 子 。
37 também as colunas do pátio ao redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 在 帳 幕 前 東 邊 、 向 日 出 之 地 安 營 的 、 是 摩 西 亞 倫 、 和 亞 倫 的 兒 子 . 他 們 看 守 聖 所 、 替 以 色 列 人 守 耶 和 華 所 吩 咐 的 . 近 前 來 的 外 人 、 必 被 治 死 。
38 Os que acamparão diante do tabernáculo, ao leste, diante da tenda do encontro, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu encargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar será morto.
39 凡 被 數 的 利 未 人 就 是 摩 西 亞 倫 照 耶 和 華 吩 咐 所 數 的 、 按 著 家 室 從 一 個 月 以 外 的 男 子 、 共 有 二 萬 二 千 名 。
39 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas famílias, todo homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 耶 和 華 對 摩 西 說 、 你 要 從 以 色 列 人 中 數 點 一 個 月 以 外 凡 頭 生 的 男 子 、 把 他 們 的 名 字 記 下 。
40 O Senhor disse a Moisés: — Conte todos os primogênitos dos filhos de Israel que são do sexo masculino, cada um nominalmente, de um mês para cima.
41 我 是 耶 和 華 . 你 要 揀 選 利 未 人 歸 我 、 代 替 以 色 列 人 所 有 頭 生 的 、 也 取 利 未 人 的 牲 畜 代 替 以 色 列 所 有 頭 生 的 牲 畜 。
41 E separe os levitas para mim — eu sou o Senhor — em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel. Separe também os animais dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre os animais dos filhos de Israel.
42 摩 西 就 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 、 把 以 色 列 人 頭 生 的 都 數 點 了 。
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés contou todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 按 人 名 的 數 目 、 從 一 個 月 以 外 、 凡 頭 生 的 男 子 、 共 有 二 萬 二 千 二 百 七 十 三 名 。
43 Todos os primogênitos do sexo masculino, contados nominalmente, de um mês para cima, segundo o censo, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
44 O Senhor disse a Moisés:
45 你 揀 選 利 未 人 代 替 以 色 列 人 所 有 頭 生 的 、 也 取 利 未 人 的 牲 畜 代 替 以 色 列 人 的 牲 畜 . 利 未 人 要 歸 我 . 我 是 耶 和 華 。
45 — Ponha os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos animais dos filhos de Israel, porque os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 以 色 列 人 中 頭 生 的 男 子 、 比 利 未 人 多 二 百 七 十 三 個 、 必 當 將 他 們 贖 出 來 。
46 Pelo resgate dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 你 要 按 人 丁 、 照 聖 所 的 平 、 每 人 取 贖 銀 五 舍 客 勒 ( 一 舍 客 勒 是 二 十 季 拉 ) 、
47 recolha por cabeça sessenta gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
48 把 那 多 餘 之 人 的 贖 銀 、 交 給 亞 倫 和 他 的 兒 子 。
48 Entregue a Arão e aos seus filhos esse dinheiro com o qual são resgatados os que excedem o número dos levitas.
49 於 是 摩 西 從 那 被 利 未 人 所 贖 以 外 的 人 取 了 贖 銀 。
49 Então Moisés recolheu o dinheiro do resgate dos que excederam os que foram resgatados pelos levitas.
50 從 以 色 列 人 頭 生 的 所 取 之 銀 、 按 聖 所 的 平 、 有 一 千 三 百 六 十 五 舍 客 勒 。
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel ele recolheu esse dinheiro, dezesseis quilos e meio de prata, segundo o peso padrão do santuário.
51 摩 西 照 耶 和 華 的 話 、 把 這 贖 銀 給 亞 倫 和 他 的 兒 子 、 正 如 耶 和 華 所 吩 咐 的 。
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?