Números 17
CUV vs ARA
1 耶 和 華 對 摩 西 說 、
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 你 曉 諭 以 色 列 人 、 從 他 們 手 下 取 杖 、 每 支 派 一 根 . 從 他 們 所 有 的 首 領 、 按 著 支 派 、 共 取 十 二 根 . 你 要 將 各 人 的 名 字 寫 在 各 人 的 杖 上 。
2 Fala aos filhos de Israel e recebe deles bordões, um pela casa de cada pai de todos os seus príncipes, segundo as casas de seus pais, isto é, doze bordões; escreve o nome de cada um sobre o seu bordão.
3 並 要 將 亞 倫 的 名 字 寫 在 利 未 的 杖 上 、 因 為 各 族 長 必 有 一 根 杖 。
3 Porém o nome de Arão escreverás sobre o bordão de Levi; porque cada cabeça da casa de seus pais terá um bordão.
4 你 要 把 這 些 杖 存 在 會 幕 內 法 櫃 前 、 就 是 我 與 你 們 相 會 之 處 。
4 E os porás na tenda da congregação, perante o Testemunho, onde eu vos encontrarei.
5 後 來 我 所 揀 選 的 那 人 、 他 的 杖 必 發 芽 、 這 樣 我 必 使 以 色 列 人 向 你 們 所 發 的 怨 言 止 息 、 不 再 達 到 我 耳 中 。
5 O bordão do homem que eu escolher, esse florescerá; assim, farei cessar de sobre mim as murmurações que os filhos de Israel proferem contra vós.
6 於 是 摩 西 曉 諭 以 色 列 人 、 他 們 的 首 領 就 把 杖 交 給 他 、 按 著 支 派 、 每 首 領 一 根 、 共 有 十 二 根 . 亞 倫 的 杖 也 在 其 中 。
6 Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel, e todos os seus príncipes lhe deram bordões; cada um lhe deu um, segundo as casas de seus pais: doze bordões; e, entre eles, o bordão de Arão.
7 摩 西 就 把 杖 存 在 法 櫃 的 帳 幕 內 、 在 耶 和 華 面 前 。
7 Moisés pôs estes bordões perante o Senhor , na tenda do Testemunho.
8 第 二 天 、 摩 西 進 法 櫃 的 帳 幕 去 、 誰 知 、 利 未 族 亞 倫 的 杖 已 經 發 了 芽 、 生 了 花 苞 、 開 了 花 、 結 了 熟 杏 。
8 No dia seguinte, Moisés entrou na tenda do Testemunho, e eis que o bordão de Arão, pela casa de Levi, brotara, e, tendo inchado os gomos, produzira flores, e dava amêndoas.
9 摩 西 就 把 所 有 的 杖 、 從 耶 和 華 面 前 拿 出 來 給 以 色 列 眾 人 看 、 他 們 看 見 了 、 各 首 領 就 把 自 己 的 杖 拿 去 。
9 Então, Moisés trouxe todos os bordões de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles o viram, e tomou cada um o seu bordão.
10 耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 、 把 亞 倫 的 杖 還 放 在 法 櫃 前 、 給 這 些 背 叛 之 子 留 作 記 號 、 這 樣 你 就 使 他 們 向 我 發 的 怨 言 止 息 、 免 得 他 們 死 亡 。
10 Disse o Senhor a Moisés: Torna a pôr o bordão de Arão perante o Testemunho, para que se guarde por sinal para filhos rebeldes; assim farás acabar as suas murmurações contra mim, para que não morram.
11 摩 西 就 這 樣 行 . 耶 和 華 怎 樣 吩 咐 他 、 他 就 怎 樣 行 了 。
11 E Moisés fez assim; como lhe ordenara o Senhor , assim fez.
12 以 色 列 人 對 摩 西 說 、 我 們 死 喇 、 我 們 滅 亡 喇 、 都 滅 亡 喇 。
12 Então, falaram os filhos de Israel a Moisés, dizendo: Eis que expiramos, perecemos, perecemos todos.
13 凡 挨 近 耶 和 華 帳 幕 的 、 是 必 死 的 我 們 都 要 死 亡 麼 。
13 Todo aquele que se aproximar do tabernáculo do Senhor morrerá; acaso, expiraremos todos?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?