Efésios 4
CUL vs ARC
1 Jehe ohuapi ia Medsede Jesocristo tahimari mari mari ohonaridsa najarojine toponi cocoro onahanajaro. Tiadenipi Dio pocca madija tiquejenanijine tiadeni huahua tabaqquijari. Nadsapi timadimananissa taji. Ticcadeni madie pina Dio tohuini nahiccassa tinanamanana, onajaro.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Tibodidenidsa: —Ohuapi ajimani ojani −tiquinani bica tani. Joneqquiri tiquinadsa tettideni bica tadsa huati huati tiquinana. Timecotedeni tedseje tetideni cahanerara canadsa amadsati tedimana-jerana. Madija tiadenidsa nacassera tadsa naco pina mohuaradsa tinahanamanana, onajaro.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Dio Corime tiadeni acco tocamabaqquidsa tijariqquimananissa taji. Najarossa tidsanapomananijine disseraqquiri tiquinaji. Ticajonerara canehe timadimanadsapi nema tidsanapomananijine tipajiramananitohui.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Ia huapima Jesocristodsa iquejenajaropi pohuadsa ijariqquijaro. Pina pohua assire ojarijarissa inajaro. Dio Pohua Corime iadsa anijari naco ojarihi. Itedsejemacca ima bicani tohuini imadijaro naqui ojarini. Najaro iadsa tojanijine Dio ia tocattejidsabaqquijaripaja.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Ia Medsedepa ojarihi. Najaripa Jeso. Pohuadsara jehe inajaro. Pohuadsa iquejenani ahuato tanijinepi ojarini. Najaropi passodsa ia topa dsanajaro.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Icca Abi Diopa ojarihi. Pohuapa huapimacca Abi memehuajicca Pohuadsa iquejenajaro. Pohuana ia tohuacahua-baqquijari, ia Cacahuade deni tojahicca. Pocca dosseniji Pohua tohuini nahicca ia cadossedsapa najarossa inana tani. Pohuapa huapimadsa madiridsajari.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Ia huapima ijariqquijaroraha idsepe ijinijinepi onihi onihi icajiridsajaro. Dio Pohua tohuini nahiccassa inanaridsanijine Jesocristo ia huapimadsa da inabaqquiridsajarode.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Najaro imassa najaro Dio Atti dsodo nanidsa dsodo napojaro:
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 Naraha —Toccamacossanihi −inadsapi ¿ima nejecossa najaro? Jehe, najaro tohuattijine ibodi huatomajaropi tahidepa namihuaji ccaronapojari, inajaro.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Aja ccaronapojaripa Jesocristo. Najari pohua toccamacossanijaria memehuaji madihi paja naccahi. Meme, nami huapimadsa Cristopa aniridsajari.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Nadsama madijadsa da inaridsajaropi dsepedeni ijimanahijine inanaridsajaro. Ohuahadenipa Jesocristo pocca dodosse tabaqqui toquejenahijine inanabaqquijari. Ohuahadenipa Dio Atti huati iqquima-mananijine inanabaqquijari. Ohuahadenipa Dio Atti ecomeramana-ridsadsa Jesocristo pohuadsa jehe quinahijine dosse inabaqquiridsajari. Ohuahadenipa Diocca madija cacahuade toquejenahijine inanabaqquijari. Ohuahadenipa Dio Atti mamaride toquejenahijine inanabaqquijari.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Nama nadsapa Jesodsa toquejenajarideni inapajirabaqquijari, Diodsa dsepedeni ijimanahijine, imecotedeni acco icamabaqqui-manahijine. Nadsapi Jesocristo pohua assiressa inajarodeni icca jeheniji denima todacorani nanijine.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Icca jeheniji todacorani dsanapodsapi nidsa dsotode ia huapima Jesocristodsa jehe inajarodeni ijariqquinissa tanitohui. Dio Bedidsa inocco tojidseranissa tadsapi pohuadsa nahatoqquiri inanitohui. Nadsapi denima denima Dio jipa tahicca icahattera-dsanapodsapi pina jadahideni nahatoqquiri najarissa inanitohui. Diocca nahatohue icajinitohui. Icca madie pajiranissa tanitohui. Pina Jesocristocca madie bica tajarossa nanitohui.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Icca jeheniji dacoradsa Diocca nahatohue icajidsapi ibodi huatohue pina ejedeniccassa nejeranitohui. Ejedenipa tocahattera-jaraccadsa bodideni huatomanahissa tahijine pajiramana-jarahi. Pina jojodejine ppahua tajari ahuaji tocca, ahuaji tocca najarissa quinajari. Ejedenipa marinaja onihidsa, onihidsa toquejena tahi. Aja madija maidsehe huatide nahatoqquiri najaridenipa ejedeni icamaidsabaqqui-manahijine pohuadenidsa najora tani.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Naraha iapi Diocca marinaja pajissaccadsana jehe inajaro. Najarodsa imadijaro. Imecotedenidsa eti huana tadsapi pohuadenidsa ima pajissara huati huati inajaro. Nema inadsapi icca madie tobicadsanaponitohui. Pina Jesocristocca madiessa nanitohui. Jesocristopa pocca iquejenajaro ia Dossede. Pina itati essire dosse dosse najarossa najaro.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Itati essire dosse dosse najaropi iccaridsanijine, idsepe ijinijine, ijipanijine najaropaji. Essirepi ojariraha nanidsa tohuariridsanipi huapi tani. Pina idsepe, ibiji, emori, isso najaropaji. Huapima ojariqquidsapi essire dacorajaro. Najaro imassa najaropi ia huapima Jesocristodsa ijariqquidsapi idacorajaro. Idsepe ijie onihi onihi icajiraha imecotedeni tedseje acco acco icanadsapi pina essire napijarossa inajaro. Eti cahanerara canadsa naqui icca queriqquinaja todacorani najaro.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Jehe, nadsapi ohua Medsede ohua cadossedsapa pohua onima tiadenidsa huati onajaro. Ohuattissa tinanamanaji. Tahide timadimanapodsapi ticcadeni tabaccorehema timadimanaccade. Naraha jidapana Diocca tiquejenadsapi pina Diodsa toquejena-jarajaridenicca madiessa tinanamana-jeraji. Pohuadenipa pohuama madimana-dsanapojari. Bodideni huatomanahijine ssamoqquiri najari.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Bodideni dsidsi tajarojine mittamana-jarahi. Dio Atti ssamoqquiri nadsapa Diocca madie bicanidsa huatidsemana-jarajari. Bodidenidsa ibohue dacorajaro.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Najaro ibohue pohuadenidsa dacoradsapi tabaccorehe inanamananijine disseraqquiri najari. Huananehe huapima ihinanaridsamana najaro. Najaro tabaccorehe pohuadeni idimanaraha epejena quina-jarajari. Denima tohuini dsanapomanajari.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Naraha tiadenipi nema nanicca tabaccorehe Jesocristocca marinajadsa ticahattera-jerani.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Pocca marinaja pajissacca timittamanadsapi timadimananissa tanijinena ticahatterajaro.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Nadsapi najaro Jesocristocca marinaja ticahatteradsapi ticcadeni madie jadani aji tiadeni tohuini tiquinapojaroccapi tinebomanaji. Tabaccorehe tohuini tiquinajaropi tiadeni tocamaidsabaqquijaro. Najaro tabaccorehepi tiadeni tonatabaccorajaro.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Tibodideni tecajiqquimeramanaji. Diodsa: —Occa ima jadani tohuini onejeranijine obodi dsati tinanaji −tiquinaji.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Nadsapi Dio tibodideni dsati inanadsapi ticcadeni madie naqui dsati tojanitohui. Diopa pina pocca imassa nehe timadimananijine tiadeni acco tocamabaqquihitohui. Diocca imapi pajiranissa tajaro. Pohuapa imasiri cappirajari. Pocca pajissehedsa timadimanadsapi pina Pohuassa tiquinanitohui.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Jidapana dsati tiquejenadsapi denima timaidsamana tejeraji. Timecotedenidsa ima pajissara huati huati tiquinaji. Ia huapima Jesocristocca iquejenajaropi pina essire ojariqquijarossa inajaro.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Tedimanadsapi imasiri tinanamana-jeraji. Tedimanaraha najaro huadadsa tetideni ssonani bica tani.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Ticcadeni jamie tinebomana-jeradsapi paji, imasiri totonanade Satanajine tabaccorehe tinanamanarana, onajaro.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Madija boti tajaripa pocca botie nebona. Tarabaidsa bica taniccadsa dsepe ijidsapa cappira-jarahitohui. Cappiramanajaridenidsa da inahijine naco pajirahitohui.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Tohuatti tabaccora taniccapi huati huati tiquinejeraji. Tohuatti bica taniccara huati huati tiquinaji. Nema tiquinadsapi timecotedeni bodideni acco ticamabaqquidsa jehenijirideni todacorani nanijine. Tettideni bica taniccara mittamanadsapa bodideni huatidsemanahijine.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Dio Corime oji tinanamana-jarahijine timadimananissa taji. Jesocristodsa jehe tiquinapodsama Dio Corimepa tiadenidsa anijonahi. Nadsapa nidsa dsotode Dio pocca madija inassiajabaqquihijinecca huada bacco tadsapi Pohua Corime anijaridenidsa: —Occa −nahitohui. Nadsapa najaridenina inassiajabaqquihijine.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Ocasserani temanadsapi oji tidsanapomana tejeraji. Ticcadeni huadie denima dacoranicca naqui tinebomanaji. Huadie ajimanicca naqui tecahuamanadsanapo-jeraji. Amossinidsa atti atti tiquinajaro, tatamasso tiquinajaro naqui tinebomanaji. Tabaccorehe onihi onihi naqui tiadenidsa nohueranijine tinebomanaji, onajaro.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Tetideni cahanerara canadsa timecotedeni pina acco acco titicamabaqquimana najo. Timecote tiadenidsa ima bica tejeranicca inanadsa naqui pohuadsa: —Epeje, ohuadi-jerani −tiquinaji. Tiadeni naqui ima bica tejeranicca tinanamanadsapi timecotedeni tiadenidsa: —Epeje, ohuadi-jerani −quinahijine bica tani. Pina Diopa Pohua Bedi Jesocristodsa tiquejenadsapi tiadenidsa: —Epeje, ticcadeni imasiri ohuati ajimani −najarissa tiquinaji, onajaro.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?