1 Tessalonicenses 5
CUL vs ARIB
1 Naraha imecotedeni, aja Jeso ccanihicca huada tahimarini tiadenidsa huati onapode. Nadsapi dsodo onejerani.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Aja ia Medsede Jeso ccanihicca huada bacco tanicca imapi nahatoqquiri tiquinani. Najaropi ajima napode: Eti ajimama canaraha ccanihitohui. Pina dsome bobotide icca odsadsa botide qquedsimahicca ima ssamo inajarossa nahitohui.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Jeso ccanihicca huada bacco tabote nadsapi madija attidenipa: —Jidapapi jadsire tomossi, oppinehe tomossi najaro −quiquinanaraha amadsati pohuadenidsa oppina tehe ssonaridsapi dsori taja cama-jarahitohui. Pina ejedeni comahicca huada amonejedeni ssamoqquiri najarossa najaro. Amadsati tossonahijinecca huada bacco tadsa amonejepi ejedeni comene dsori teje cama-jerani.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Naraha imecotedeni, tiadenipi ssamoqquiri tiquinejerani. Dsidsinidsa timadimana-jerani. Nidsa ia Medsede ccanihicca huada bacco tadsapi pina bobotidejine odsa jinede jabojo najarissa tiquinejeranitohui.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Diodsa tiquejenajaropi pina ssiajanidsa timadimanajarossa tiquinani. Dio ssiejene tiadenidsa ahuato tajaro. Iapi dsidsinidsa madimanajaridenissa inejerani.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Pina najarideni pohuama cahadijajarissa inejerana. Icca madie ecahuanissa dsanapona. Jesocristo tohuira ibodi huatohue imadina.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Aja Jesocristo ccanihitohui bodideni huato-jarajaridenipa dsidsinidsa madimanajari. Dsomepa cacahadija najari. Noccodeni janoqquiri nahijine tohui quinadsa naco dsomedsa coma tanicca dse dse quinajari.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Naraha iapi ssiajanicca madija iquejenajaropi inocco janoraqquiri nehe imadijaro. Ibodi huatohue imadijaro bica tani. Iapi pina soldado jadsiredsa biquera-jarahijine pohua bacco cacahuahijine ccara tanicca caji, pohua tati cacahuahijine ccara tanicca caji najarissa inana. Imasiri inana-jeranijine ia ecahuanijinepi Diodsa icca jeheniji icaji, Diocca tohuati huanehe icaji najaro. Icassiejeranijine tohuini inajorehe imadijaropaji.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Dio ia tocattejidsabaqquijaripa ia tonajidso-baqquihijine jarahi. Dio ia tocattejidsabaqquijaripa ia Medsede Jesocristo ia tonassiaja-baqquihijinena paja.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesocristo itohui pohua ccaccoradsa dsoqquejari. Nama najaripa camitta inaccadsa, idsoqquedsa naqui pohuadsa imadinitohui.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Nadsama tiadenipi timecotedeni tedseje ticatidserara canaji. Ticcadeni jeheniji todacorani nanijine naqui acco acco titicana naji. Najarossa tinanamanajaropi nema tidsanapomanana, inajaro.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Imecotedeni, tiadenidsa huati inana. Tiadeni maridedenidsa bicaqquiri tiquinaji. Attidenidsa naqui pina titaharibobo canaji. Tiadeni maridedenipa ia Medsede Jesocristodsa tiquejenajaro cacahuade toquejenadsapa dsepedeni ijimanahissa tajari. Timadimananissa tanijine tibodideni acco acco totocamabaqquimana najari.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Dio Atti tiadeni mari tocanabaqquidsa naco: —Jehe, pohuadenipa iadsa bicaqquiri nahi −titiquina naji. Pohuadenidsa tetideni huanaqquiri naji, inajaro. Huapimadsa joneqquiri tiquinehe timadimanaji, inajaro.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Imecotedeni, tiadenidsa denima huati inana. Madija dsepe ijihijine ibo tadsapa tettideni dacoradsa huati ticanamanajo, dsepe ijide ibora tahijine. Madija bodi ocassera tadsa Jesodsa: —Epeje onana −nabote nadsapa pohua tinahatidsemanajo, Jesodsa tojanihijine. Madija pocca jeheniji tomijiradsa pohua bodi acco ticamamanajo, pocca jeheniji todacorani napomanijine. Madija huapimadsa joneqquiri tiquinaji. Pina madija tiadenidsa ima inassonaridsapi pohuadsa tedimana-jeradsa mohuaradsa tinahanamanaji, inajaro.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Madija tiadenidsa ima inanadsapi: —Manaco pohuadsa ima onanana −tiquinejeraji. Tabaccorehe tinanamana tejeraji. Ima bicanira tinanamananijine disseraqquiri tiquinaji. Timecotedenidsa, madija ohuaha huapimadsa naqui ima bicanira titinanaridsamana nana, inajaro.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Huajijiradsa tetetidsemana naji.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Dio Pohuadsa ssiaja huati, dsome huati titidsanapomana naji.
17 Orai sem cessar.
18 Aji ocasserani temanadsa, ima bicani tiadenidsa tojadsa naqui Diodsa huati huati titiquina naji. Pohuadsa: —Jehe, epejeni. Tijine bica tani −titiquina naji. Diopa aja Jesocristodsa jehe quinajarideni attideni nama quiquinanahijine jipa tajari.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Dio Corime tiadenidsa madijaripa joma tinanamana-jarana.
19 Não extingais o Espírito;
20 Madija Dio Corimejine Dio Atti ecomeradsapi tettideni: —Maidsa maidsa najari −tiquinejerana.
20 não desprezeis as profecias,
21 Madijadenicca marinaja huapima titaharibobo canadsa: —¿Pina Jesocristo tahimarissa naqui? −titiquina nana. Najarossa nadsapi tibodidenidsa tojanijine bica tani.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Naraha ima tabaccora taniccapi tibodidenidsa tinanamana tejeraji. Tiajimanani nanina bica tajaro.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Dio Pohuana jonehe jinede. Dio Pohuana tibodideni tonahirebaqquihissa tahijine, inajaro. Dio Pohuana ticorimedeni, tibodideni, tessiredeni nehe ecahuanissa tajaro, imasiri ticappiramanehe ia Medsede Jesocristo pohua ccanipomahi bacco tiquinanijine, inajaro.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Abi Dio titohuideni huahua najaripa maidsera tahi. Tiadenidsa Pohua Attissa inananitohui. Aji huati onajaropi tiadenidsa inananissa tanitohui.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Imecotedeni, Dio ia acco tocamabaqquihijine itohui naqui Pohuadsa huati huati titiquina naji.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Timecotedeni Jesocristodsa jehe quinajarideni huapima bacco bacco ticanadsapi nija tiquinadsa dama, ticahuajacossa titiquina naji, inajaro.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Aja ia Medsedejine ohuatti ocajidsa tiadenidsa ajima onajaro: Timecotedeni huapimadsa ajijaro ima teppe hua taridsamanaji, onajaro.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ia Medsede Jesocristo tiadenidsa ima bicani inanana, inajaro.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?