1 Tessalonicenses 2
CUL vs ACF
1 Imecotedeni, tiadenipi icca ima nahatoqquiri tiquinani: Tiadenidsa imadidsapi ponima imadi-jerade.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Tahide tidsamaridenihuaji bacco inejeraccadsapi odsa panani Piripocca madija Dio Atti mari icanabaqquidsapa nahihuajicca madija motapa ia totamasso-baqquimana, ia tonajidso-baqquimana nade. Nadsama najaro imapi nahatoqquiri tiquinani. Aja tiadenihuaji naco madija mota: —Dio Atti imitta-jerana −quinadsapa iadsa huadiqquiri nade. Naraha Diojine cappineraqquiri inadsa pocca ima bicani icassiejeranijinecca tiadeni mari icanabaqquijarode.
2 Mas, mesmo depois de termos antes padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Najaro ima bicani tiadeni mari icanabaqquidsa naqui pajiranissa inanade. Tabaccorehe inananijine tiadenidsa huati ineje cama-jerade. Maidsehedsa naqui tiadenidsa maidsa maidsa inejerade.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Dio jipa tahiccana huati huati ihinanajarode. Dio ia tonoccodsabaqquidsa iadsa: —Ticcadeni ima bica tani −nanaja nade. Icca ima Dio Pohuadsa bica tadsapi Dio Pohuana ia tocadossebaqquidsa Jesocristo tahimari icassiejeranijinecca mari mari ihicanabaqqui najari. Aja madija iadsa huatidsemanahijine inadsa dissessera inejerani. Dio iadsa huatidsehijinena dissessera inajaro. Pohuana ibodicca ima qquide nahato tajari. Imaidsa-jerani nahato tajari.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Tiadeni naqui icca ima nahatoqquiri tiquinani: Tiadenidsa imadidsapi dsinirotohui tiadenidsa etti bicaca tadsa huati huati inejerade. Ticcadeni dsinirotohui naqui tiadenidsa ihimaidsa nejerade. Pajissa najaro tohuini inejerani Dio nahato tajari.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
6 Tettideni naqui iadsa: —Bicaqquiri tiquinani, deni tiquejenani −tiquinanijine tohuini inejerade. Madija ohuahadeni naco attideni nama quinahijine tohuini inejerade.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Naraha iapi Jesocristocca dodosse tabaqqui iquejenadsapi tiadeni dossede ipajiraraha nema inejerade. Tiadenidsa imadidsapi mohuaradsa tohuati huanehema tiadeni mari mari ihicanabaqqui najarode. Pina amoneje ponicca ejedeni inanapihijine ecahuajarissa inajarode.
7 Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Tiadenidsa eti huana tadsa Diocca ima bicani icassiejeranijinecca tiadenidsa ecomeranijine jipapa inajarode. Najaro jipapa inadsapi ia essire eccoradsa ijicanijine naqui bica tani, inade. Etti nema inajaropi tiadenidsa eti cahanari canajaro.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Imecotedeni, tiadenipi idsepe ijiecca ima tetideni ajima-jerani. Imadinicca icajinijine idsepe ijide dissessera inadsapi ssiaja idsepe iji, dsome naqui idsepe iji najarode. Nema inadsa Diocca ima bicani icassiejeranijinecca tiadeni mari icanabaqquidsapi tiadenidsa icca madie najo tejeranijine ticcadeni dsinirotohui, ticcadeni dsamatapatohui huati huati inejerade.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Jehe, tiadenidsa imadidsapi ia qqui tinabaqquimanade. Dio naco ia qqui tabaqquide. Diotohuira inadsapi ia ecahuanissa tadsa imadijarode. Ima icappirehe imadide. Jesocristocca tiquejenajarodenidsa ima tabaccora tanicca inana-jerajaro. Nohuerade.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 — ausente —
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos e testemunhávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
12 — ausente —
12 Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Ticcadeni ima Diodsa huati huati ihinanadsapi: —Jehe, epejeni. Tijine bica tani −ihinanajaro. Aji Diocca marinaja tiadeni mari icanabaqquijarodsapi: —Madija attia −tiquinejerade. —Ajijaro marinajapi pajissa Dio Attia. Iadsa tojana −tiquinade. Dio Atti pajissaccara tiadeni mari icanabaqquijarode. Pohuadsa pajissa tiquinadsapi Pohua Atti tibodidenidsa tojajarojinea aji tibicamana-dsanapojaropaji.
13 Por isso também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade), como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Naraha imecotedeni, Diodsa pajissa tiquinadsapi ticcadeni dsamacca madijaraha tiadeni nanajidso totonana-baqquimana najari. Najaro imapi pina aja dsama arobeni Jodeahuajicca imecotedenicca imassa najaro. Jodiodeni Jesodsa jiperaqquiri najaridenipa poccadeni madija Diodsa quequeriqquimana nahicca, aja Jesocristodsa jehe quinajarideni nanajidso ihinanabaqquimana najaride.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Aja jodiodenipa Jeso inanadsoqque-manadsa pina aja poccadeni madija maittaccadsama Dio Atti cacomeraqquiri najarideni ihinanadsoqque-ridsamana najarissa inanamanajari. Najaria aja jidapana iadsa naco mohua mohua quiquinanajaripaja. Diodsa naco bicaqquiri najarahi. Madija huapimadsa naco jiperaqquiri nahi.
15 Os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido; e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Nadsapi Jesocristo tahimari icassiejeranijinecca jodio quejena-jarajarideni mari icanabaqquihijineraha aja jodiodeni Jesodsa jiperaqquiri najaridenina iadsa mohua mohua quiquinanajaripaja. Najaridenipa jodio quejena-jarajarideni Jesocristocca imadsa tocassiejerahijine jiperaqquiri najari. Nadsapi poccadeni imasiri denima tojadsanapojaropaji. Najaro poccadeni imasirijinena Diocca huadie pohuadenidsa tojanitohui. Nidsa najidsohue oppina taniccapi pohuadenidsa ssonarinitohui.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Imecotedeni, tiadenihuaji imadiporaha dsotode odsa onihihuaji jaijadsapi tiadenidsa iajijini nanicca huada tohuapini. Tiadeni qqui inabaqqui-jeraraha titohuideni eti huahuatoma najaro. Tiadeni qqui inabaqquipomanijine tohuini inadsa: —Jaijanipomana −ihinanajaro.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Tiadenihuaji jaijapomanijine tohuini inadsa icca benehi inajora inajora najaro. Aji ohua Pablo naqui tiadeni qquide occaninijine onajora onajora najaro. Naraha Diocca huadi Satanajine icca benehicca ima tossamo tossamo neneje najarode.
18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Tiadeni qquide bacco inadsapi etidsenijine tohuini imadijaro. Tiadenina icca huatidsehe. Nidsa Jesocristo ccanipomadsa ticcadeni imajine pohua tedseje etidsenitohui.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Ticcadeni ima ecomeradsapi: —Poccadeni ima bica tani −ihinanajaro. Pajissa tijinedenina ehetidse najaro.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?