Números 8

CUK vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
1 Disse também o Senhor a Moisés:
2 “Aarónʼga be soge: ‘Gwallu-gwagugled (7) be ogaalile, e-siedgi be sialile, e-gwallu-gaedi asabin be obiroed, adi, e-mee-gaedi asabinbi gaegar.’ ”
2 "Diga o seguinte a Arão: Quando você preparar as sete lâmpadas, estas deverão iluminar a área da frente do candelabro".
3 Aarón, Bab-Jehová-Moisésʼga-sogsadyobi imaksad: Gwallu-sied-birgi gwallumar asabin-nasiksad, adi, e-mee-gaedi asabinbi gaegar.
3 Arão assim fez; dispôs as lâmpadas de modo que estivessem voltadas para a frente do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 Gwallu-sied bela olobiid, e-mali, degine, e-dutumar mardogi-binna-sarsolegar sobaled. Ar igi Bab-Jehová Moisésʼga oyosa, deyobi, inniki gwallu-sied sobaled.
4 O candelabro foi feito da seguinte maneira: de ouro batido do pedestal às flores, conforme o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakdebalid, ega sogdebalid:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “Israel-dulemar-abargi Leví-wagan-baigan bachikii be anga urbo, degine, a-dulemar be anga abaluko.
6 "Separe os levitas do meio dos israelitas e os purifique.
7 Be Leví-wagan-baigan-abalukega weyob be imako: Isgued-eliega-dii-ebuleged be egi bomi-bomi imakoed, degi, bela e-abagangi-siga-nikad enioed. Degine, na e-mormar enukmaloed. Weyob imaksale, geb na san-swilidik gumaloed.
7 A purificação deles será assim: você aspergirá a água da purificação sobre eles; fará com que rapem o corpo todo e lavem as roupas, para que se purifiquem.
8 Geb a-sorbali, moli-bebe-nikad-machered-sapingwagwad sumaloed, degine, ibmar-gwag-uklegedi madubur-nued olivo-gwalluba-bato-omukualed, sumarbaloed. Deginbali, bedina, dule-isgued-eliega moli-bebe-nikad-sapingwagwad-baid anga ukega be suoed.
8 Depois eles trarão um novilho com a oferta de cereal da melhor farinha amassada com óleo; e você trará um segundo novilho como oferta pelo pecado.
9 Geb degidgine, Leví-wagan-baigan dulemar-anbo-ambikued-neg-asabin be sedoed. Agine, bela Israel-dulemar a-asabin-ambikued be imakoed.
9 Você levará os levitas para a frente da Tenda do Encontro e reunirá toda a comunidade de Israel.
10 Be, Leví-wagan-baigan Bab-Jehová-asabin senonikoed, geb Israel-dulemar we-Leví-wagan-baigangi na e-argan mesmaloed.
10 Levará os levitas à presença do Senhor, e os israelitas imporão as mãos sobre eles.
11 Geb degidgine, Aarón Israel-dulemar-nuggi a-Leví-wagan-baigan anga ibmar-bana-bana-ukledaedyobi, imakoed. Weyobi, Leví-wagan-baigan Bab-Jehováʼga-arbaega gudii gumaloed.
11 Arão apresentará os levitas ao Senhor como oferta ritualmente movida da parte dos israelitas: eles serão dedicados ao trabalho do Senhor.
12 ”Geb a-sorbali, Leví-wagan-baigan moli-bebe-nikad-sapingwagwadmar-e-nonogi e-arganmar mesoed. Geb agine, an amarga isgued-eliega, bedi moli-bebe-nikad-wargwen anga be ukoed. Moli-bebe-nikad-baiddina, ogumakar anga be ukoed.
12 "Depois que os levitas impuserem as mãos sobre a cabeça dos novilhos, você oferecerá um novilho como oferta pelo pecado e o outro como holocausto ao Senhor, para fazer propiciação pelos levitas.
13 Geb degidgine, be, Leví-wagan-baigan Aarón-asabin, degi, e-masmala-asabin, be urboed. Geb degine, anga ibmar-bana-bana-imakledaedyobi, Leví-wagan-baigan anga be nugsaoed.
13 Disponha os levitas em frente de Arão e dos filhos dele e apresente-os como oferta movida ao Senhor.
14 Weyobi, Leví-wagan-baigan Israel-dulemar-abargi bachikii anga be imakoed, adi, we-Leví-wagan-baigan angadga guegar.
14 Dessa maneira você separará os levitas do meio dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 ”Geb degine, be, bela Leví-wagan-baigan-uruksad-sorbali, degine, anga-ibmar-bana-bana-imakledaedyobi, be anga imaksad-sorbali, geb wemar dulemar-anbo-ambikued-neggi arbanonimaloed.
15 "Depois que você purificar os levitas e os apresentar como oferta movida, eles entrarão na Tenda do Encontro para ministrar.
16 Ar ade, Israel-dulemar-abargi, bela Leví-wagan-baigan anga nugsalearmaladid. We-Leví-wagan-baigan Israel-masmala-gebesailagined-anar an susad.
16 Eles são os israelitas que deverão ser inteiramente dedicados a mim. Eu os separei para serem meus em lugar dos primogênitos, do primeiro filho homem de cada mulher israelita.
17 Ar ade, bela Israel-dulemar-abargi masmala-gebe-gwalulemalad angadid. Duledibe, ibdurgandibe, bela wemala angadid. Egipto-dulemar-e-masmala-sailaginmalad an ogilosgua, we-ibmarmala bachikii angadga-guega an na imaksad.
17 Todo primogênito em Israel, entre os homens ou entre os rebanhos, é meu. Eu os separei para mim quando feri todos os primogênitos no Egito
18 ”Degi-inigwele, Israel-masmala-gebegwalulesmalad-ular, Leví-wagan-baigan an susad.
18 e escolhi os levitas em lugar de todos os primogênitos em Israel.
19 We-Leví-wagan-baigan, Aarónʼga, degi, e-masmalaga, ibmar-binsa-ukledaedyobi an ega uksad, adi, dulemar-anbo-ambikued-neggi arbamalagar. Leví-wagan-baigan Israel-dulemar-anar Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neggi arbamaloed, degi, emarga isgued-elileged-igar imakoed, adi, melle Israel-dulemar anse-goled-neg-asabin-nonikoedgi boni-dummad-nika guegar.”
19 Dentre todos os israelitas, dediquei os levitas como dádivas a Arão e aos seus filhos; eles ministrarão na Tenda do Encontro em nome dos israelitas e farão propiciação por eles, para que nenhuma praga atinja os israelitas quando se aproximarem do santuário".
20 Deyobi, Moisés, Aarón, degine, bela Israel-dulemar-danar-bukwamaladi, Bab-Jehová-Moisésʼga-ibmar-sogsadba, Leví-wagan-baigan-imaksamalad.
20 Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 Leví-wagan-baigan na abaluksamalad, degine, bela na e-mormar enuksamarbalid. Geb agine, Aarón Bab-Jehováʼga we-Leví-wagan-baigan ibmar-bana-bana-imakledaeyobi uksad, degine, we-dulemar-isgued-eliega ibmar-uksad, adi, we-dulemar swilidik guegar.
21 Os levitas se purificaram e lavaram suas roupas; e Arão os apresentou como oferta ritualmente movida perante o Senhor e fez propiciação por eles para purificá-los.
22 Geb a-sorbali, we-Leví-wagan-baigan Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neggi, Aarón-wagab, degi, e-masmala-wagab arbananai gusmalad. Ar igi Bab-Jehová Moisésʼga igar-uksa, deyobi, Aarón, degi, e-masmala, Leví-wagan-baigan-imaksamalad.
22 Depois disso os levitas passaram a ministrar na Tenda do Encontro sob a supervisão de Arão e dos seus filhos. Fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 Geb deginbali, Bab-Jehová Moisésʼga sunmakdebalid, ega sogdebalid:
23 O Senhor disse ainda a Moisés:
24 “Weyob Leví-wagan-baiganga igar maiguoed: ‘Leví-wagan birga-durgwen-gakatar-nikad (25), degine, birga-durgwen-gakatar-obine-nikamaladi (25+), sunna dulemar-anbo-ambikued-neggi arbamaloye.
24 "Isto diz respeito aos levitas: os homens de vinte e cinco anos para cima, aptos para servir, tomarão parte no trabalho que se faz na Tenda do Encontro,
25 We-Leví-wagan-baigan birga-dulabo-gakambe-nikunonikile (50), e-arbaedgi noergebed. A-sorbali, e-arbaed bar imakosurmalad.
25 mas aos cinqüenta anos deverão afastar-se do serviço regular e nele não mais trabalharão.
26 We-Leví-wagan-baigan anbo-ambikued-neggi sunna e-gwenadgan-bendakega gumaloed, e-sunnaddi bar we-arbaed imakosurmalad. Weyobi, Leví-wagan-baigan e-arbaed-imake be imakoed.’ ”
26 Poderão ajudar seus companheiros de ofício na responsabilidade de cuidar da Tenda do Encontro, mas eles mesmos não deverão fazer o trabalho. Assim você designará as responsabilidades dos levitas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra