Efésios 6
CUK vs ARIB
1 Mimmigan, Bab-Jesús-nuggine, nue be-babganba uaya-nikaa be damalo, ar we, igar-nuedid.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “Be-babba, degine, be-nanba be ibsadii nanamalo.”
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Adi, bemarga bela igar-nueganbi naegar,
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Degine, babgan, bemarmoga, mer binsa be-mimmigan-ourwed be sao. Suli, degisuli. Bur be Bab-Dummad-urbaligwa-nanaedgi be odurdako, degine, Bab-Dummad-igar-nuedgi-unadii be imako.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Maigan, bemar be-dummagan-we-napnegginmaladgi nue eba be uaya-nikaa damalo, dobekwaa egi be gudimalo. Mer egi be isdaradgi-gudii gumalo, egi-nued-binsaedgi be damalo, Cristoʼga-arbanaiyob be imakmalo.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Be nue arbamar. Mer be be-dummad-be-dakdiidginbi arbamalo, be ega oyogega be nued arbamar-dakleye. Ar bemar Cristo-maiga-gusoggu, Bab-Dummad-sogedba be nue ulubgi ise-arbaar imakmar.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Bemar nue weligwar ulubgi ise-arbaar be imakmar. Bab-Jesúsʼga-arbanaiyob be imakmar, dulemarga arbanaisuliyob be imakmar.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Ar be nue-wismalad, be maiga-gudiidgindibe, maiga-gudiidginsurdibe, gwenna-gwenna be ibmar-nued-imaksadba, Bab-Jesús bemar-bennukoed.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Degine, dummagan, bemarmoga, be mai-nikmalad, bemar be-maigan be nue akwemarmogo, mer be be-mai-sabsur-imakmalo. Nue be insamalo, bemala, degi, be-maigan, dummad-wargwenna nikamalad. We-bemar-Dummadi, nibneggi maid. A-Dule-Dummadi bela emarbi dulemar-dakmaid.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Emigindi gwenadgan, Bab-Jesúsʼgi gandik be akamar. Cristo-e-ganguedgi gatik be gangumai gumarsun.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Igi sordamar urwenasokalir, urwed-mor yosdamala, deyob Bab-Dummad-e-gangued-burbaled-uked be yomar, adi, nia-saila bemar-yardakarsogele, bemar nia-saila-abin ganna gwisguegar.Romano-sordamar urwenasokalir, urwed-mor yosdamalad. (Efesios 6:10-17) |src="LB00196B.TIF" size="col" ref="Efesios 6:11"
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Ar anmar dulemarbo urwenanaisurmalad,
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Degisoggu, a-ulale, bemar Bab-Dummad-e-gangued-uked-e-mor-burbaled be yomarsun, adi, bemar ibagan-isganagi nabir bela ulusad-sorba amba gandik gwichi guegar.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Degisoggu, be gandik gwisgumar. Nue salakarmar. Ar igi sordamar urwed-idu guakwaa gudiguegala, e-saderba molidub-nasikdamala, deyob be Bab-Dummad-igar-napiragwad-wisidba be guakwaa gudigumar. Mer nailikguega, igi sordamar na binasgargi arsoged yodamala, deyob be igar-innikigwadgi nanamar.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Ar igi sordamar bato naegala, guakwaa sapat-yoi gudidae, deyob be Bab-Gayaburba-Nued-gwage-bogidik-saed-barsogega, be guakwaa gudisamar.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Ar igi sordamar na e-sigu-abgaedgi dukue, deyob be Jesucristoʼgi napiragwadgi-bensuli be nanamar. Adi, sunna bemar sigu-gwabunyearmalad nia-saila-miedi, oginnegar.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Igi sordamar nono-arsogega bormo-gurgin e-nonogi-sii dae, deyobi abonoleged-igargi be nanadii imako. Degine, nia-abinsaega, Bab-Dummad-Burba-e-es-suid be sue. We-es-suid an bega sogedi, Bab-Dummad-e-gayaburba gued.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Bab-Dummad-Burbaba bela-bela be Bab-Dummadse gordii imako. Babse-akar-akar-gorlegedgi, degine, bela ese ibmar-egisedgi be Bab-Dummadse gole. Be guagwar gudii imakmar, degine, bela Jesucristoʼgi-akananaimaladga Bab-Dummadse be gordigu imakmar.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Degine, be anga Bab-Dummadse gormarmogo, adi, Bab-Dummad-Igargi an sunmakdele, Bab-Dummad anga an-ibmar-soged ukegar, degine, an dobsuli e-Gayaburba-dule-sunna-abonoged-epenne-dukuar-maigusadgi an sunmakegar.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ar ade, Bab-Dummad-nuggi-an-sunmakdiid-ular an esgoro-dubgi emi an edilles mellesisunnad. Anga Bab-Dummadse gatik gormalo, adi, an dobsuli we-Gayaburbagi an sunmakegar. Ar deyob an dobsuli sunmakergebed.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tíquico, anmar-gwenad-sabed, degi, Bab-Jesúsʼga-arbadiid-dule, a-dule, gwen galakudisulid, a bemarga sognadapoed, igi an gudii, degine, ibimar an imaknaibali.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Ar a-ulale, an bemarse Tíquico-barminaid, adi, be wisgumalaga igi anmar gudidii, degine, adi, bemar-gwage-ogannomalagarbar.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Gwenadgan, Bab-Dummad-anmar-babga-gumaid, degi, Bab-Jesucristo, ulubgi bogidik bemar-ito imaksun. Degine, sabgued, degi, egi bensulid, bemarga ukbarsun.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Deginbali, Bab-Dummad bela-anmar-Dummad-Jesucristo-nue-sabmaladgi nued binsasun.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?