Efésios 2

CUK vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bab-Dummad bemar-odulononikid deun, bemar galagwensuli-gudimargu, degi, be-isguedgi be burgwar gudimargu,
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 bemar we napneggi-igar-mamaidba nanadii gusmalad. Nia-saila-burbar-negsemaidba be ibmar-imakdii gusmalad. Emide, amba a-nia-saila-burba dulemar-yapa-Bab-Dummad-itomaladgi alamaknaid.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Iduar anmar belagwapa, we-dulemaryob gudii gusmogad.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Emigindi, Bab-Dummad, bela-bela wile anmar-daksoggu, nue dummarba anmar-sabgusad.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Degisoggu, amba anmar isguedgi burgwar-gudigu, Bab-Dummad dula-Cristo-imaknonikidyob, dula anmar-imaknonimogad. Bab-Dummad anmar-abonoge-wilubsulinad, degite, anmar-abonononikid.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Bab-Dummad Cristo-odulosadyob anmar-odulononimogad, degine, nibneggi Cristo-Jesúsʼba-sigega anmar-imaksad.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Adi, yoedse-ibagan-danikoedgi mag daklegegar, Bab-Dummad anmargi nued binsaewilubsulinye. Emigindi, Cristo-Jesúsʼbali bela-bela nued anmargi-binsaedba anmar-bendaknoniye.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Ar bemar abonolege-wilubsulinad, emigindi, Jesucristoʼgi-bensulidba Bab-Dummad bemar-abonononikid. Ar bemar na dukin Jesucristoʼgi abonoleged amissulid. Ar Bab-Dummad na e bemarga abonoleged-igar uksad.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 We-abonolegedi, na be ibmar-imakedgi abonolessulid, adi, bemar mer na san-dummarba imakmalagar.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Bab-Dummad anmar-ogwanonikid. Cristo-Jesúsʼgi ibmar-nuegan-imakega anmar-ogwanonikid. Ar Bab-Dummad bato we-ibmar-nuegan iduar mesisad, adi, anmar a-ibmar-nuegan imakegar.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Degisoggu be insamalo, be gwalulesmaladi, Judío-dulesur be gwalulesmalad. Judíoʼmar, abgan-uka-duku-sikarmaladye na dukin bimalad. Wemarde, abgan-uka-duku-sikarsurmaladye be-bismalad. We-abgan-uka-duku-siklegedi, dule-imakedid.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Epennedi, bemar Cristo-wissuli gudigusmalad.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Iduardi, bemar Bab-Dummadgi dikasur-bangus gudigusmalad. Emigindi, bemar Cristo-Jesúsʼgi-bengusurmaladba, Bab-Dummad Cristo-e-abegi e-walikaa bemar-imaknonikid.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Cristo anmarga gwage-bogidik-imakedsoggu, Judíoʼmar, degi, Judíoʼsurmaladbo oatononikid, neggwebur-unnila-soggwennagwadga imaknonikid. Igi na isdar-dakmaladba neg-abargi galu-emakmala, deyob galu-gwichid Cristo anmarga osulononikid.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Cristo e-burgwisadgi isdar-dakmalad osulononikid.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Degine, Jesucristo nakrusgi-burgwisad-ular, neggwebur-gwabo, Judíoʼmar, degi, Judíoʼsurmalad na abin-abin-imakdigusmalad osulononikid. Neggwebur-gwagwenga imaknonikid. Cristo neggwebur-gwabobela Bab-Dummad-ebo ega igar-naboged imaksad.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Cristo-nonikidi, Bab-Dummad-walikaa-gudimaladga, degi, Bab-Dummadgi-dikasur-bangus-gudimaladga Gayaburba-Nuedgi-sunmakega nonikid, dule-gwage-bogidik-saedgi-sunmakega nonikid.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Ar Judíoʼmar, degi, Judíoʼsurmalad, bela anmar unnila Cristoʼginbi Bab-Dummad-Burba-Isligwaledba Babse-walikaguega anmar-imaksasunnad.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Ar degisoggu, bar bemar, dule-ainebalidsulid, dule-yar-baidginedsurbalid. Bemar, bemar-iduar-Bab-Dummadgi-akananaimalad-yopiramarmogad, bemar Bab-Dummadgi gwenadgan-sunnadmarmogad.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Bemar Jesúsʼba-nanaimalad, Jesús-e-sapingan-bur-dummagan-igar-odurdaksamaladgi, degi, Bab-Dummad-gayaburba-barsogmalad-igar-odurdaksamaladgi akwa-neg-sobaledyobi be gumaladid. A-igarmargi be negyob soblesmaladid. We-neg-soblesadi, Jesucristo e-akwasailaga gued.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Ar Jesucristoʼgi, we-neg-Jesúsʼba-nanaimalad ise soblegar siid, degi, nasgumaibalid. Adi, anmar, Bab-Jesúsʼgi Bab-Dummadse-goled-neg-islidikidga guegar.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Agi bemar, Cristoʼgi-akani, nue-soblemaimarmogad, adi, bela bemar neg-nuedga guegar. A-neggi Bab-Dummad na E-Burbabali anmargi megegar.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra