Eclesiastes 4
CUK vs ARC
1 An dakdebalid, we-napneggine, dule-mesagwar-imakledimalad yaisulid. Dule-mesagwar-gudimaladi bodidii an daksad, dule-gadi-gadi-e-gwage-imakedi sate gudimalad. Dule-mesagwar-gudimaladi, dule-gadi-gadi-e-gwage-imakedi sate gudimalad. Dule-wemar-mesagwar-imakdimaladi, gangued nikamalad.
1 Depois, voltei-me e atentei para todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis que vi as lágrimas dos que foram oprimidos e dos que não têm consolador; e a força estava da banda dos seus opressores; mas eles não tinham nenhum consolador.
2 Degidbali an binsaded, dule-burgwismaladi, dula-gudimaladba bur weligwar gumalad.
2 Pelo que eu louvei os que já morreram, mais do que os que vivem ainda.
3 Ar degi-inigwele, amba yoo-gwalulemaladdi, bur bule wemarba weligwar gumalad. Ar ade, we-napneggi ibmar-isgana-imaklemalad amba yoo dakmalad.
3 E melhor que uns e outros é aquele que ainda não é; que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 An daksabalid, arbaed-dummad-imakedi, degi, ibmar-imakedba-nasgumaiguedi, nobed uked.
4 Também vi eu que todo trabalho e toda destreza em obras trazem ao homem a inveja do seu próximo. Também isso é vaidade e aflição de espírito.
5 Dule-binsaedsulid, gwen arbasuli
5 O tolo cruza as suas mãos e come a sua própria carne.
6 Sikwas-obunnolegedi, doggus-obicha-arbaedba bur nuedid.
6 Melhor é uma mão cheia com descanso do que ambas as mãos cheias com trabalho e aflição de espírito.
7 We-napneggi, ibmar-binsarsunna-imakleged-baid an dakdebalid:
7 Outra vez me voltei e vi vaidade debaixo do sol.
8 Dule-wargwenad mimmigansuli gudiid, degi, gwenadgansuli gudibalid, bipisaar arbaed indakdisulid. Bato-ibmar-nikadi amba yeer-itosulid, bur bule ibmar nikubied. Gwen binsasurbalid, doaga ede alamaknai. Gwen werguedgi binsasurbalid.
8 Há um que é só e não tem segundo; sim, ele não tem filho nem irmã; e, contudo, de todo o seu trabalho não há fim, nem os seus olhos se fartam de riquezas; e não diz: Para quem trabalho eu, privando a minha alma do bem? Também isso é vaidade e enfadonha ocupação.
9 Dule-ebogwad, dule-wargwenadba bur nuedid.
9 Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
10 Ar gwensak aimukudele, baid ogwichoed.
10 Porque, se um cair, o outro levanta o seu companheiro; mas ai do que estiver só; pois, caindo, não haverá outro que o levante.
11 Ar dule-ebogwad na walikaa megmalale, na muchub-muchub uee imakmaloed.
11 Também se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?
12 Dule walagwenale, sunna dule-baidse galakued.
12 E, se alguém quiser prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
13 Sapingwa-wilesakwagwad binsaed-ibed-gudiid, bur nuedid, rey-sered binsaedsuli-gudiidba.
13 Melhor é o jovem pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que se não deixa mais admoestar.
14 Ar we-sapingwa, esgaryagi-mellesii gusdibe, e-yargine wilesakwaa gwalulesdibe,
14 Porque um sai do cárcere para reinar; sim, um que nasceu pobre no seu reino.
15 degi-inigwele, we-napneggine an daksad, we-sapingwa rey-sorba reyga-megnonikile, dulemala eba nanai damalad.
15 Vi todos os viventes andarem debaixo do sol com o jovem, o sucessor, que ficará em seu lugar.
16 Ar amba dule-bukidar we-sapingwa-gebe-reyga-megidedgi eba nagusdamar-inigwele, degite, dule-danimarmogoedi amba we-rey gwen yeer dakosurmarmogad.
16 Não tem fim todo o povo, todo o que ele domina; tampouco os descendentes se alegrarão dele. Na verdade que também isso é vaidade e aflição de espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?