Romanos 2

CUCNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I⁴jon³ sa⁴li⁴juah²ˉ³ i⁴sa⁴renh³ˉ³ chie³², hnei³ chie³, ua²hain³a² hnei³, hnei³ a³si³henh⁵ˉ³ a³sang²³; quie¹ i⁴si³henh⁵ˉ³ a³sang²³, queih⁴ˉ³ heih⁴³ i²conh² húanh⁴³pa² hnei³, tei⁴³i² si³henh⁵ˉ³ a³sang²³, co³nai²pa² júanh³ˉ³.
1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
2 Quie¹ nia²ˉ¹ i⁴júan³ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ i⁴ni²tei⁴³ la⁴teg⁴i² queih²i³ heih⁴³ i²con²³ la⁴jang³⁴ a³júan³ i⁴hlagh³² la⁴ne³.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
3 Hnei³ a³tanh³ chie³ la⁴hain⁴ i²hlagh³² jian³ júanh³ˉ³ la⁴jon³, ¿o⁴ lainh⁴ˉ³ lionh⁴ˉ³ tei⁴³i² queih³ Jon⁴dai¹ heih⁴³?
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 ¿O⁴ sa⁴roh³ˉ³ jeu³ i⁴tsei³⁴ tsei⁴³ Jon⁴dai¹ jian³ i⁴júanh³ tsei⁴³i³ i⁴cúah²i³ tsei⁴³ sa⁴legh⁴ ua²ua⁴jeu³²? ¿Jian³ o⁴ sa⁴ñih¹ˉ³ i⁴tsei³⁴ tsei⁴³i³ jon³ júan³ i⁴sagh⁴ˉ³ co³hei²tsei³ quianh³?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
5 I² nei² quieh¹ i⁴huah³ m⁴tyi⁴ quianh³ˉ³ i⁴sa⁴i²sagh²ˉ³ co³hei²tsei³ quianh³, júanh³ˉ³ la⁴ne³ i⁴li⁴hlion⁴ ma²eu⁴³ quianh³ˉ³ i⁴hyanh⁴ˉ³ jm² i⁴ma⁵jnia³² Jon⁴dai¹ i⁴queih³i³ heih⁴³ conh⁴ ni²tei⁴³,
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 a³hain⁴ a³ma⁵hmah³² i²con²³ con⁴jan³ liah⁴ a⁴júan⁴i³.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
7 Quie¹ cúa³⁴i³ m⁵cu³ sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³ i²con²³ la⁴jang³⁴ a³hnoh³ joh¹ quieh¹i³, jian³ i⁴júanh⁴³i³, jian³ i⁴sa⁴legh⁴ ua²a⁴jaun³⁴i³ nei² quieh¹ i⁴júan³i³ i⁴tsei³⁴ la⁴jeg³⁴ nie⁴³.
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
8 Jian³ he³⁴i³ ma²eu⁴³ i⁴jain²³ tsei⁴³i³ i²con²³ a³sa⁴naih¹ a³sa⁴ma³co⁴³ jau²³ ni²tei⁴³, quie¹ ya¹hang²³i³ jmah³ i⁴hlagh³².
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
9 Quie¹ pain⁴ ma²eu⁴³ jian³ i⁴hei¹ queuh³ tsei⁴³i³ hyieh⁴ la⁴jang³⁴ a³júan³ i⁴hlagh³², co⁴ra⁴lie⁵ ñeih³² judío, jian³ jon³ a²ma⁴ a³sa⁴lang⁴³ judío.
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
10 I² i²con²³ la⁴jang³⁴ a³júan³ i⁴tsei³⁴ ne⁵, cúa³⁴ Jon⁴dai¹ joh¹ quieh¹ i²con²³i³, jian³ i⁴júanh⁴³i³, jian³ i⁴tionh²i³ tai³², co⁴ra⁴lie⁵ ñeih³² i²con²³ judío, jon³ a²ma⁴ a³sa⁴lang⁴³ judío.
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
11 Quie¹ a⁵sia³ júan³ Jon⁴dai¹ ni²hna³ chie³;
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
12 quie¹ la⁴jang³⁴ a³ta³canh¹ chie³² a³sa⁴hie³ lai²³ quieh¹ M³se²³, si⁵hain⁴i³ i⁴sa⁴gmh⁴ heih⁴³ quieh¹ lai²³ i²con²³i³; jian³ la⁴jang³⁴ a³ta³canh¹ chie³² a³hie³ lai²³, gmh⁴ heih⁴³ i²con²³i³ con⁴juah⁴ lai²³ liah⁴.
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 Quie¹ sa⁴li⁴tsein³⁴ chie³ i²con²³ Jon⁴dai¹ a³con⁴hie³² nau³ lai²³, quie¹ a³ma³tei⁵ lai²³pa² li⁴tsein³⁴.
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
14 Quie¹ tei⁴³i² la⁴jang³⁴ a³sa⁴lang⁴³ judío a³sa⁴sia³ lai²³ quieh¹, ma³tei⁵i³ lai²³ con⁴juah⁴ i⁴laih² tsei⁴³i³ húan⁴, jon³ leg⁴³ lai²³ quieh¹i³, ua²liah⁴a² sa⁴ma²sia³ lai²³ ra³sag² quieh¹i³.
14 {porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
15 Quie¹ ma³jnia³i³ la⁴con³ i⁴ra³sag² lai²³ m⁴tyi⁴ quieh¹i³, quie¹ laih² tsei⁴³i³, jon³ hnang⁵ co³hei²tsei³ quieh¹i³ la⁴jeg³⁴ i⁴a⁴júan⁴i³ jian³ o⁴ li⁴lie⁴³ liah⁴,
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os},
16 jm² i⁴queih³ Jon⁴dai¹ heih⁴³ con⁴juah⁴ Jesucristo la⁴jeg³⁴ i⁴a⁴júan⁴ chie³ ta⁵i²hang³, con⁴juah⁴ jau²³ i⁴hleh³ˉ⁴.
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
17 Jeh³², hnei³ juah⁴ˉ³ langh⁴³ˉ³ judío jian³ hangh⁵ˉ³ hoh⁴³ lai²³ jian³ júanh³ˉ³ ronh⁴ quie¹ jianh³ˉ³ Jon⁴dai¹, lainh⁴ˉ³,
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 jian³ ñih¹ hnei³ heih⁴³ quieh¹i³, jian³ con⁴juah⁴ lai²³ ra⁵ñih¹ˉ³ i⁴quiah³ˉ³ i⁴tyein² tsei³⁴.
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Jian³ lainh⁴ˉ³ i⁴langh⁴³ˉ³ a³he²³ i²con²³ a³taun³² jian³ i⁴langh⁴³ˉ³ a³taih² joh¹ i²con²³ a³tionh² i²naih³.
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 Jian³ lainh⁴ˉ³ langh⁴³ˉ³ a³he²³ i²con²³ a³sa⁴ñi³ jian³ a³he²³ i²con²³ chie³ peih¹, quie¹ quianh²ˉ³ lai²³ i⁴ra³juah⁴ henh⁴ i⁴hniah³ li⁴ñi³ chie³ jian³ jau²³ i⁴ni²tei⁴³ liah⁴.
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
21 Hnei³ a³heh⁵ˉ³ a³sang²³, ¿henh⁴le³⁴ sa⁴heh⁵ˉ³ húanh⁴³ i²jia⁴³ ñeih³²? Hnei³ hleh³ˉ³ sa⁴hniah³ júan³⁴i³ hang³, ¿i² e⁴le³⁴ júanh³ˉ³ húanh⁴³ ne⁵?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Hnei³ juah⁴ˉ³ sa⁴hniah³ hlenh⁵i³ i³cúa³ chie³, ¿e⁴le³⁴ hlenh⁵i³ hnei³ ne⁵? Hnei³ juah⁴ˉ³ a³hionh²ˉ³ nioh⁵, ¿e⁴le³⁴ jon³ júanh³ˉ³ hang³ i⁴sia³ cuah³?
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
23 Hnei³ júanh³ˉ³ ronh⁴ nei² quieh¹ lai²³ quianh³ˉ³, jian³ sa⁴júanh³ˉ³ i⁴júanh⁴³ Jon⁴dai¹ nei² quieh¹ i⁴sa⁴ma⁵teih³²ˉ³.
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Quie¹ liah⁴i² ra³sag² Ma²jyi³ i⁴ra³juah⁴: “Hleh² chie³ sang²³ hlagh³² nei² quieh¹ Jon⁴dai¹ nei² quianh³ˉ³ tionh²ˉ³.”
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
25 I⁴chie⁴³pa² re³ meih³ quianh³ˉ³ i⁴gm² heh³²ˉ³, juah⁴ne³ ma⁵teih³²ˉ³ lai²³; i² juah⁴ne³ sa⁴ma⁵teih³²ˉ³ ne⁵, langh⁴³ˉ³ liah⁴i² lang⁴³ a³sa⁴gm² he³²pa².
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
26 I² juah⁴ne³ a³sa⁴gm² he³² ma³tei⁵ heih⁴³ quieh¹ lai²³, jon³ lang⁴³i³ liah⁴i² lang⁴³ a³gm² he³², ua²liah⁴a² sa⁴gm².
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Jian³ a³hain⁴ a³sa⁴gm² he³² i⁴chie⁴³ a³ma³tei⁵ heih⁴³ quieh¹ lai²³, hnang⁵i³ hnei³ i⁴sa⁴ma⁵teih³²ˉ³ heih⁴³ quieh¹ lai²³, ua²liah⁴a² ra³ha¹ lai²³ ra³sag² quianh³ˉ³, jian³ ua²liah⁴a² gm² heh³²ˉ³ liah⁴.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
28 Quie¹ a⁵hei⁴³ a³hain⁴ judío i⁴chie⁴³ juah⁴ a³lang⁴³ jeu³ coh⁵, jian³ a⁵jon⁴³ i⁴jon³ leg⁴³ i⁴gm² he³²i³ i⁴chie⁴³ juah⁴ i⁴leg⁴³ jeu³ coh⁵.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 A⁵jon⁴³ la⁴ne³, quie¹ a³lang⁴³ judío i⁴chie⁴³ a³lang⁴³ la⁴teg⁴ m⁴tyi⁴ quieh¹pa², jian³ i⁴gm² he³²i³ i⁴chie⁴³ jon³ leg⁴³ la⁴teg⁴ naih⁵ ni²tsei⁴³i³ i⁴tain⁴³ m⁴tyi⁴, a⁵jon⁴³ i⁴ja³⁴ lai²³ ra³sag². Jian³ Jon⁴dai¹pa² juah⁴ i⁴re³ júan³ la⁴hain⁴, a⁵hei⁴³ chie³ tionh².
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra