Efésios 2
CTANT vs ARC
1 Cua nda ycuiꞌ Ndyosi chalyuu jiꞌi̱ ma̱ chaca quiyaꞌ xquiꞌya chaꞌ cua ndyuꞌú Cristo chaca quiyaꞌ. Nu ngua tsubiꞌ la, ñiꞌya̱ laca si na cua ndye chalyuu jiꞌi̱ ma̱, juaꞌa̱ ngua ma̱ xquiꞌya quiꞌya nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ ná ndaquiyaꞌ ma̱ tsiyaꞌ ti jiꞌi̱ chaꞌ nu nchcuiꞌ ycuiꞌ Ndyosi.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Nu ngua tyempo biꞌ, ndyaꞌa̱ tsa ma̱ nduꞌni ma̱ cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ cuxi nu nduꞌni ñati̱ chalyuu; ndaquiyaꞌ tsa ma̱ jiꞌi̱ nu xñaꞌa̱ nu laca loo jiꞌi̱ lcaa cuiꞌi̱ cuxi nu ndyaꞌa̱ nde chalyuu, la cuiꞌ nu cuxi biꞌ laca nu ndatsaa jiꞌi̱ ñati̱ chalyuu chaꞌ ná taquiyaꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Ca taꞌa na ni, chañi chaꞌ ñiꞌya̱ nu ndaquiyaꞌ nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ nu cuxi, juaꞌa̱ nguaꞌni na tya tsubiꞌ la; nguaꞌni na cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ cuxi nu ndijña tiꞌ cresiya jiꞌna. Na laca nu ngua tiꞌ ycuiꞌ ca na chaꞌ cuaꞌni na, nguaꞌni na jiꞌi̱ liꞌ; cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ cuxi nu nguaꞌya hique ti na, nguaꞌni na chaꞌ biꞌ. Biꞌ chaꞌ ndyanu chaꞌ xcubeꞌ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌna, chaꞌ ñasi̱ꞌ tsa Ni xquiꞌya chaꞌ cuxi nu nguaꞌni na loꞌo Ni; stuꞌba ti xcubeꞌ Ni jiꞌna loꞌo cua ñaꞌa̱ ca ñati̱ chalyuu liꞌ.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Pana ndyiꞌya tsa ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ clyu tiꞌ jiꞌna, chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna;
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 biꞌ chaꞌ nda ycuiꞌ Ndyosi chalyuu jiꞌna chaca quiyaꞌ, xquiꞌya chaꞌ cua ndyuꞌú Cristo chaca quiyaꞌ. Cua ndye chalyuu jiꞌna ngua tiꞌ na nquichaꞌ, xquiꞌya chaꞌ ná ndaquiyaꞌ na jiꞌi̱ chaꞌ nu nchcuiꞌ ycuiꞌ Ndyosi; pana xquiꞌya chaꞌ xcuiꞌ tyaꞌna tsa tiꞌ Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna, biꞌ chaꞌ cua ngulaá na jiꞌi̱ nu cuxi, chaꞌ cua ngüityi̱ Ni quiꞌya nu ntsuꞌu jiꞌna.
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Cua chcunaꞌ ti cresiya jiꞌna nquichaꞌ, loꞌo liꞌ cua nguaꞌni lyaá Ni jiꞌna, chaꞌ cua ngua stuꞌba chaꞌ jiꞌna loꞌo Jesús. Ñiꞌya̱ loꞌo nda Ni xtyiꞌi ñaa neꞌ cresiya jiꞌi̱ Jesucristo chaca quiyaꞌ, chaꞌ tyuꞌú yu nu loꞌo ngujuii yu, juaꞌa̱ nguaꞌni Ni loꞌo na, chaꞌ clyaá na jiꞌi̱ nu cuxi. Cua ntiꞌ Ni chaꞌ caca stuꞌba chaꞌ jiꞌna loꞌo Jesús, masi chalyuu juani, masi ca chaca chalyuu tsoꞌo la nde cua̱ ca su laca ycuiꞌ Ni loo.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Sca ti quiyaꞌ nguaꞌni Ni lcaa chaꞌ biꞌ, chaꞌ ca cuayáꞌ tiꞌ lcaa ñati̱ nu ca̱a̱ chalyuu nde loo la chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌi̱ ñati̱ chalyuu. Xquiꞌya chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee Jesucristo ñaꞌa̱ Ni jiꞌna, biꞌ chaꞌ ca cuayáꞌ tiꞌ na chaꞌ ná ntsuꞌu su tye chaꞌ nduꞌni tsoꞌo ycuiꞌ Ndyosi loꞌo na;
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 na cua ngulaá na jiꞌi̱ nu cuxi, xquiꞌya chaꞌ juaꞌa̱ ti nduꞌni Ni chaꞌ tsoꞌo loꞌo na loꞌo ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Cristo. Ni siꞌi sca cña nu nguaꞌni ycuiꞌ ca na laca biꞌ, sca chaꞌ tsoꞌo nu nguaꞌni ycuiꞌ Ndyosi cuentya jiꞌna juaꞌa̱ ti laca biꞌ.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 Ná caca chcuiꞌ tyucuaa tiꞌ ma̱ loꞌo xaꞌ ñati̱ lacua, chaꞌ siꞌi cuꞌma̱ nu nguaꞌni chaꞌ tlyu biꞌ, chaꞌ juaꞌa̱ ndyaca jiꞌi̱ ma̱ juani.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Na cua ngüiñá Ni jiꞌi̱ ca taꞌa na, cua nguaꞌni stuꞌba Ni chaꞌ jiꞌna loꞌo Jesucristo; juani cua ntiꞌ Ni chaꞌ xcuiꞌ chaꞌ tsoꞌo ti cuaꞌni na loꞌo ndiꞌi̱ na chalyuu, chaꞌ cua laca nda Ni cña tsoꞌo nu taca cuaꞌni sa scaa na nde chalyuu.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Cristo, tyiꞌu tiꞌ ma̱ ñiꞌya̱ ngua jiꞌi̱ ma̱ tya tsubiꞌ la; xaꞌ lo ñati̱ laca ma̱ tyempo biꞌ, xaꞌ quichi̱ tyijyuꞌ la ngula ma̱, ná stuꞌba tsiyaꞌ ti chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo nguꞌ judío tyaꞌa naꞌ nu ngua liꞌ. Nduꞌni nguꞌ judío jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ laca ma̱ ñati̱ nu ná ngulacua̱ Ni jiꞌi̱; pana ycuiꞌ nguꞌ judío ni, cua ngulacua̱ Ni jiꞌi̱ nguꞌ, nacui̱ nguꞌ. Nu ngulacua̱ nguꞌ biꞌ ni, biꞌ laca sca cuayáꞌ su nsiꞌyu nguꞌ judío quiji̱ nguꞌ quiꞌyu sñiꞌ nguꞌ.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Ñati̱ nu ndiꞌi̱ xaꞌ chalyuu laca cuꞌma̱, biꞌ chaꞌ ná stuꞌba chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo nguꞌ judío, nu nguꞌ nu cua ngusubi ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ nu ngua saꞌni, chaꞌ caca nguꞌ biꞌ ñati̱ jiꞌi̱ Ni. Ni sca quiyaꞌ saꞌni la ná nda Ni chaꞌ loꞌo cuꞌma̱ nguꞌ xaꞌ tsuꞌ; ná ntsuꞌu chaꞌ tsoꞌo nu caca jiꞌi̱ ma̱ nde loo la, chaꞌ ná jlo tiꞌ ma̱ ni sca chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti chalyuu biꞌ ca su ndiꞌi̱ ma̱. Ná ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ cuꞌma̱ loꞌo Cristo tsiyaꞌ ti nu ngua tsubiꞌ.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Pana juani xaꞌ ñaꞌa̱ chaꞌ ndyaca jiꞌi̱ ma̱, tya loꞌo ngua stuꞌba chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo Jesucristo. Nu ngua saꞌni la, ná nslo ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti; tyijyuꞌ tsa ntucua ycuiꞌ Ndyosi ca su ndiꞌi̱ ma̱, ngua tiꞌ ma̱. Pana juani cacua tsa ntucua ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ ma̱; cua nguije Ni jiꞌi̱ ma̱, xquiꞌya chaꞌ ngujuii nu Cristo biꞌ lo crusi.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Cristo laca nu nguaꞌni chaꞌ ngua ti̱ chaꞌ jiꞌna loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, loꞌo juaꞌa̱ nguaꞌni Cristo chaꞌ nguaalaꞌ chaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ judío tyaꞌa naꞌ loꞌo nguꞌ xaꞌ tsuꞌ tyaꞌa ma̱; biꞌ chaꞌ juani cua ndyaca na sca ti ñati̱. Saꞌni la cua ntsuꞌu sca chaꞌ nu ndacaꞌa jiꞌna; ndatsaa tsa chaꞌ biꞌ jiꞌna chaꞌ ná cuaꞌni tyaꞌa nguꞌ judío tyaꞌa naꞌ loꞌo xaꞌ ñati̱ tsiyaꞌ ti, chaꞌ ná nchca tyaalaꞌ chaꞌ jiꞌi̱ ya loꞌo nguꞌ xaꞌ tsuꞌ.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 La cuiꞌ chaꞌ cusuꞌ nu jlya tsa tiꞌ nu nguꞌ judío tyaꞌa naꞌ jiꞌi̱, biꞌ laca nu nñiloꞌo jiꞌi̱ ya chaꞌ ná ca ti̱ chaꞌ, chaꞌ ntsuꞌu tsa su ndatsaa chaꞌ biꞌ jiꞌi̱ ya. Pana cua nguaꞌni tye Jesús jiꞌi̱ chaꞌ cusuꞌ biꞌ, nu loꞌo ngujuii yu lo crusi; biꞌ chaꞌ tyucuaa lo ñati̱ na, cua ndyaca na chaca tya ñati̱ juani, xquiꞌya chaꞌ cua ngua stuꞌba chaꞌ jiꞌna loꞌo ycuiꞌ Ndyosi. Loꞌo juaꞌa̱ nduꞌni Ni chaꞌ caja ñiꞌya̱ caca tyiꞌi̱ ti̱ ti na loꞌo Ni, juaꞌa̱ loꞌo tyaꞌa ñati̱ na.
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Loꞌo juaꞌa̱ ngua chaꞌ nguaꞌni tye Cristo jiꞌi̱ chaꞌ cusu̱u̱ nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ya loꞌo cuꞌma̱ nguꞌ xaꞌ tsuꞌ, nu loꞌo ngujuii yu lo crusi; juani ngua ti̱ chaꞌ jiꞌi̱ tyucuaa lo ñati̱ na loꞌo ycuiꞌ Ndyosi xquiꞌya Cristo, chaꞌ nguaꞌni Cristo chaꞌ ndyaca na sca ti ñati̱.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Cua ñaa Cristo ni, nda yu sca cui̱i̱ nu tsoꞌo tsa loꞌo nguꞌ tyaꞌa na, chaꞌ ti̱ ti tyiꞌi̱ na loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, juaꞌa̱ loꞌo tyaꞌa ñati̱ na; cua nchcuiꞌ Cristo loꞌo cuꞌma̱ nguꞌ nu ndiꞌi̱ tyijyuꞌ, loꞌo juaꞌa̱ cua nchcuiꞌ yu loꞌo nguꞌ judío tyaꞌa naꞌ nu ndiꞌi̱ cacua ti.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 Loꞌo juani ná nduꞌni chaꞌ masi nguꞌ judío laca ya, masi xaꞌ ñati̱ laca ma̱, sca ti lo ñati̱ laca na loꞌo lcaa tyaꞌa na xquiꞌya Cristo, sca ti Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi nduꞌni chaꞌ tyuloo na jiꞌi̱ Ni;
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 biꞌ chaꞌ juani ngaꞌaa tyijyuꞌ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ cuꞌma̱. Cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi ni, ná laca ma̱ ñiꞌya̱ si laca ma̱ nguꞌ xta nu ndiꞌi̱ sca chalyuu tyijyuꞌ nu siꞌi quichi̱ tyi ma̱; lcaa chacuayáꞌ nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni cua nda ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ ma̱ juani, chaꞌ laca ma̱ ñati̱ jiꞌi̱ Ni. Stuꞌba ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo lcaa ñati̱ nu ngusñi chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi xaꞌ quichi̱, biꞌ chaꞌ laca ma̱ ñiꞌya̱ ntiꞌ si stuꞌba ti ndiꞌi̱ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 — ausente —
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 — ausente —
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Cua ngua stuꞌba chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo Cristo; biꞌ chaꞌ juani loꞌo cuꞌma̱, loꞌo lcaa xaꞌ ñati̱ nu ngusñi chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, stuꞌba ti taca ca stuꞌba chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi. Loꞌo liꞌ taca tyiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi loꞌo ma̱, xquiꞌya Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni nu cua nda Ni jiꞌi̱ ma̱.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?