Lucas 12

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋ ᐊᔨᐦᑎᓈᓂᐎᒡ, ᒥᐦᒑᑣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐙᔅᑳᑭᐴᐎᒡ ᐋ ᓂᑑᐦᑎᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᐦᒑᑎᒡ ᒥᑐᓐ ᒌ ᑭᑎᐦᑯᔅᑳᑑᐎᒡ᙮ ᓃᔥᑎᒻ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᔮᒀᒦᔥᑐᐙᐦᑯᒡ ᐹᕆᓰᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐙᔥ ᐊᔨᒥᐦᐋᐦᑳᓲᐎᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᐱᔣᔮᔨᑯᓈᐤ ᐅᐦᐱᓯᑭᓐ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᑎᒡ᙮
1 Ajuntando-se entretanto muitos milhares de pessoas, de sorte que se atropelavam uns aos outros, começou Jesus a dizer primeiro aos seus discípulos: Acautelai-vos do fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 ᐙᔥ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᐋᑳ ᑳ ᓅᑯᐦᒡ ᒋᑭ ᓅᑯᐦᑖᑭᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐙᔥᑖᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᒌᒧᒡ ᑳᐦ ᑐᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᒋᑭ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᓐ᙮
2 Mas nada há encoberto, que não haja de ser descoberto; nem oculto, que não haja de ser conhecido.
3 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒌᒧᒡ ᐊᔨᒥᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᑎᐱᔅᑳᒡ ᐋᔥᒄ ᒋᑭ ᐹᐦᑖᑯᓐ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ᙮ ᑖᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒌᒧᒡ ᐋᔨᒥᔨᓐ ᐋᔥᒄ ᒥᓯᐙ ᑭᑎ ᐐᐦᑖᑯᓐ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ᙮”
3 Porquanto tudo o que em trevas dissestes, à luz será ouvido; e o que falaste ao ouvido no gabinete, dos eirados será apregoado.
4 “ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᓂᐐᒑᐙᑭᓂᑐᒃ, ᐊᑳᐐ ᑯᔥᑖᐦᒄ ᐊᐙᓐ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐙᔥ ᑖᐹ ᐎᔮᔥ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᐤ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮
4 Digo-vos, amigos meus: Não temais os que matam o corpo, e depois disso nada mais podem fazer.
5 ᒌ ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐊᐙᓐ ᐊᓐ ᒋᐱᐦ ᑯᔥᑖᐙᐤ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒑ ᒌ ᑯᔥᑖᒄ ᐙᔥ ᐐᔨ ᐃᔮᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᒥᒋᔥᑯᑖᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐙᐱᓂᑖᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᓂᐱᔮᒀ᙮ ᐋᐦᐋ, ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐋᐅᒄ ᐆ ᑖᑆᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᐱᐦ ᑯᔥᑖᐙᐤ᙮”
5 Mas eu vos mostrarei a quem é que deveis temer; temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, digo, a esse temei.
6 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᓂᒧᐃ ᓈᔥᒡ ᐋᐱᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐋ ᐃᔮᐱᔒᔑᒡ ᐱᔮᔒᔑᒡ, ᒥᒄ ᓃᔓ ᓵᓐᔅ ᐄᑎᒋᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᓂᔮᔪ ᐋ ᐅᑎᓈᑭᓂᐎᒡ, ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐙᒋ ᐹᔨᒄ ᐎᓂᒋᔅᒋᓰᑐᑖᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
6 Não se vendem cinco passarinhos por dois asses? E nenhum deles está esquecido diante de Deus.
7 ᐙᐙᒡ ᒋᔅᑎᒀᓂᐲᐙᐙᐤ ᒌ ᐊᒋᐦᑖᑭᓂᐤ ᐋ ᑎᐦᑣᐹᑭᐦᒡ᙮ ᐊᑳᐐ ᒫᒃ ᑯᔥᑖᒋᒄ ᐙᔥ ᐊᔮᐱᒡ ᒌᔨᐙᐤ ᐊᐅᔅᑖ ᒋᒋᔅᑎᒫᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᐋ ᑭᓂᐙᐱᒥᑖᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᒡ ᐱᔮᔒᔑᒡ᙮”
7 Mas até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, pois mais valeis vós do que muitos passarinhos.
8 “ᐊᐙᓐ ᐐᐦᑎᒧᐙᒑ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒥᑦ, ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᑭᔮᐦ ᑭᑎ ᐃᔨᐤ ᐋ ᐅᑏᔨᔨᒥᑖᑯᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᑖᓐᒋᓂᒥᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
8 E digo-vos que todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐃᔨᒑ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᑦ, ᓂᑭ ᐄᑖᒫᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᑖᓐᒋᓂᒥᔨᐤᐦ, ‘ᓂᑖᑎᐙᔨᒫᐤ᙮’
9 mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus.
10 ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒥᒋᐋᔨᒨᒫᑦ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᑭᑎ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒫᔮᔨᒫᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐤ᙮”
10 E a todo aquele que proferir uma palavra contra o Filho do homem, isso lhe será perdoado; mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo, não lhe será perdoado.
11 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒥᔔ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᑭᐎᓈ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᑭᐎᔨᓐ ᐊᑳᐐ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎ ᑖᓐ ᒑ ᐃᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐄᐙᔨᓐ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᓱᔨᓐ᙮
11 Quando, pois, vos levarem às sinagogas, aos magistrados e às autoridades, não estejais solícitos de como ou do que haveis de responder, nem do que haveis de dizer.
12 ᐙᔥ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒋᑭ ᒋᔅᑯᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᒑ ᐃᔨᓐ ᐊᓐ ᒫᒀᒡ ᐄᔑ ᓂᒋᔥᑭᒥᓈ᙮”
12 Porque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer.
13 ᐋᒄ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᓈᐹᐤ ᑳ ᓂᑑᐦᑎᐙᑦ ᒌᓴᔅᐦ, ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᐊᔨᒥᐦᐄ ᒫᐦ ᓃᒋᔖᓐ ᒑ ᒌ ᒫᑎᓂᒨᐎᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑭᑎᒧᔨᒥᐦᑦ ᐊᓂᔮ ᓅᐦᑖᐐᓈᓐ᙮”
13 Disse-lhe alguém dentre a multidão: Mestre, dize a meu irmão que reparte comigo a herança.
14 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᐹ ᓂᒥᔮᐤ ᓃᔨ ᑳ ᐎᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᐄᔑ ᒫᑎᓂᐙᓂᐎᔨᒡ ᐊᐙᓐ ᐅᒑᒀᓂᒻ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐹᐦᐱᒋᔅᑎᓂᒸᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᒑᒀᓂᒥᔨᐤ᙮”
14 Mas ele lhe respondeu: Homem, quem me constituiu a mim juiz ou repartidor entre vós?
15 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᒥᓯᐙ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐅᔮᔨᐤ, “ᔮᒀᒦᒄ, ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᒧᔥᑖᓈᔨᐦᑎᒫᒑᔮᒄ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐃᔮᔮᒄ ᒑᒀᓐ᙮ ᐙᔥ ᑖᐹ ᓂᒥᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐙᔪᑎᓰᑦ ᐊᐙᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒫᓯᒋᐦᓰᒀ ᒑ ᑐᑖᑯᑦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᑦ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮”
15 E disse ao povo: Acautelai-vos e guardai-vos de toda espécie de cobiça; porque a vida do homem não consiste na abundância das coisas que possui.
16 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐹᔨᒀᐤ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐋ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᓈᐹᐤ, ᐋ ᒌ ᐃᔮᑦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ᙮
16 Propôs-lhes então uma parábola, dizendo: O campo de um homem rico produzira com abundância;
17 ᐋᒄ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒃ, ‘ᔖᔥ ᓂᒧᐃ ᓂᑖᐱᔥᒋᓂᑖᓐ ᒥᓯᐙ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐋᐅᔥᑖᔮᓐ ᐅᐦᐄ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᔮᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᑦ ᑖᓐ ᒑ ᑎᒃ᙮
17 e ele arrazoava consigo, dizendo: Que farei? Pois não tenho onde recolher os meus frutos.
18 ᐆ ᒫᒃ ᓂᑭ ᑎᓐ ᒌ ᐃᔨᐤ, ᓂᑭ ᐲᑯᐦᐋᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᒥᓯᐙ ᓂᑎᔥᑖᓱᓂᑭᒥᒄ ᐋᒄ ᒑ ᐅᔑᐦᑖᔮᓐ ᐊᑎᑎᐤ ᐋ ᒥᔖᒡ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐋᐅᔥᑖᔮᓐ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐄᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᓂᒑᒀᓂᒻ᙮
18 Disse então: Farei isto: derribarei os meus celeiros e edificarei outros maiores, e ali recolherei todos os meus cereais e os meus bens;
19 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐄᑏᓱᔮᓐ, ᓄᐎᒡ ᓂᐙᔫᒋᐦᑖᓐ ᒑᒀᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᑎᔥᑖᓱᑭᒥᑯᐦᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᐱᐳᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔥᐱᔮᓐ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᐱᑎᓰᓐ᙮ ᔖᔥ ᓂᑭ ᐙᔫᒋᐦᑖᓐ ᒦᒋᒻ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒥᓂᐦᒀᔮᓐ ᒑᒀᓐ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒨᒋᑭᐦᑖᔮᓐ᙮’
19 e direi à minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens para muitos anos; descansa, come, bebe, regala-te.
20 ᐋᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, ‘ᑖᑆᐦ ᓂᒥ ᒌᐃᑆᐦᑳᓐ, ᐊᓅᐦᒡ ᐆ ᒑ ᑎᐱᔅᑳᒡ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒋᑭ ᐅᑎᓂᑭᓂᐤ᙮ ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᒑ ᐃᔮᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓂᐦᐋᐅᔥᑣᓱᔨᓐ ᒑᒀᓐ?’ ”
20 Mas Deus lhe disse: Insensato, esta noite te pedirão a tua alma; e o que tens preparado, para quem será?
21 ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᐊᐙᓐ ᐐᔨ ᑳ ᒫᐅᒋᐦᑎᒫᓱᑦ ᒑᒀᔨᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᒥᓯᒋᓰᐤ ᐄᑖᔨᒥᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ᙮”
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.
22 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐙᐦᒋ ᐄᑎᑯᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔮᒄ ᒦᒋᒻ ᐊᓐ ᓈᑐᐙᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑᒀᓐ ᒑ ᒋᒋᔥᑭᒫᒄ᙮
22 E disse aos seus discípulos: Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, nem quanto ao corpo, pelo que haveis de vestir.
23 ᐙᔥ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐊᐅᔅᑖ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒦᒋᒻ, ᑭᔮᐦ ᒥᔨᐤ ᐊᐅᔅᑖ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐋ ᒋᒋᔥᑭᒥᓐ ᒑᒀᓐ᙮
23 Pois a vida é mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário.
24 ᒫᒥᑐᓈᔨᒫᑯᒡ ᒫᐦ ᑳᐦᑳᒎᒡ, ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᐅᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᒫᐅᒋᐦᑖᐅᒡ ᒦᒋᒥᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᐅᔑᐦᑖᐅᒡ ᐊᔥᑖᔓᑭᒥᒄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑖᔑᐱᑖᑭᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᐊᔥᑖᒡ ᐅᒦᒋᒧᐙᐤ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᐊᔑᒥᑰᐎᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᒋᒋᔅᑎᒫᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐊᓂᒌ ᐱᔮᔒᔑᒡ᙮
24 Considerai os corvos, que não semeiam nem ceifam; não têm despensa nem celeiro; contudo, Deus os alimenta. Quanto mais não valeis vós do que as aves!
25 ᓂᒧᐃ ᐊᑎᑎᐤ ᒋᑭ ᒌ ᒋᓅᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋᑦ ᒥᒄ ᐊᐱᔑᔥ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐤ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒦᐃᑯᔮᒄ᙮
25 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
26 ᐋᑳ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᐙᒀ ᐊᑎᑎᐤ ᒋᓍᔥ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᐋ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒫᒄ ᐅᐦᒋ, ᒑᒀᓐ ᒫᒃ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔮᒄ ᐅᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ?
26 Porquanto, se não podeis fazer nem as coisas mínimas, por que estais ansiosos pelas outras?
27 ᒫᒥᑐᓈᔨᑎᒧᐦᒃ ᒫᐦ ᓃᐲᔅ ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒡ, ᓂᒧᐃ ᐋᐱᑎᓰᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᑭᔅᒋᒀᓯᐎᒡ, ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒥᔪᔑᐎᒡ ᐋ ᑭᓂᐙᐱᒫᑭᓂᐎᒡ᙮ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐋᑎ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᔂᓚᒥᓐ ᓂᒧᐃ ᐊᔮᐱᒡ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔑᔨᐤ ᐅᒑᒀᓂᒻ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᓂᑖᐦᐅᒋᑖᑭᓂᔥ᙮
27 Considerai os lírios, como crescem; não trabalham, nem fiam; contudo vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como um deles.
28 ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᐤ ᒥᔥᑯᔑᐤᐦ ᒑ ᒥᔪᓈᑯᐦᒡ ᐊᔅᒌ᙮ ᐊᓐ ᒥᔥᑯᔑᐤᐦ ᐋ ᒥᔪᓈᑯᐦᒡ ᐊᓅᐦᒡ ᑳᔑᑳᒡ, ᐙᐱᐦᒑ ᔖᔥ ᑭᑎ ᒌ ᐹᔥᑖᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᒍᔅᑖᐙᐱᓂᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓈᐦᑖᐅᒋᐦᑖᒀ ᒥᔥᑯᔑᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔻᔑᒡ ᐊᔅᒌ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑖᒄ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒋᒋᔥᑭᒸᒄ᙮ ᑖᑆᐦ ᐊᐱᔖᔑᐤ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ᙮”
28 Se, pois, Deus assim veste a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais vós, homens de pouca fé?
29 “ᐊᑳᐐ ᒫᒃ ᒨᔥ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᒑᒀᓐ ᒑ ᒦᒋᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᒑᒀᓐ ᒑ ᒥᓂᐦᒀᔮᒄ᙮
29 Não procureis, pois, o que haveis de comer, ou o que haveis de beber, e não andeis preocupados.
30 ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᑦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒨᔥ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ᙮ ᑰᐦᑖᐐᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒸᒄ᙮
30 Porque a todas estas coisas os povos do mundo procuram; mas vosso Pai sabe que precisais delas.
31 ᐊᐅᔅᑖ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᓃᔥᑎᒻ ᒑ ᒌ ᓈᓂᑐᐙᔨᑎᒸᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒥᔨᑖᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑏᐙᔨᐦᑎᒸᒄ᙮”
31 Buscai antes o seu reino, e estas coisas vos serão acrescentadas.
32 “ᐊᑳᐐ ᓵᒋᓯᒄ, ᐋ ᑎᑭᐙᔑᔑᔮᒄ, ᐙᔥ ᑰᐦᑖᐐᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑖᒄ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ᙮
32 Não temas, ó pequeno rebanho! porque a vosso Pai agradou dar-vos o reino.
33 ᐊᑖᐙᒑᒄ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐱᔮᐅᓯᔮᒄ ᐋᒄ ᒑ ᒥᔮᑯᒡ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᔓᐎᔮᓐᐦ᙮ ᐙᔥ ᐆ ᐄᔑ ᑐᑎᒫᒀ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᑭ ᑎᐱᐦᐊᒫᑯᐙᐤ ᓈᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᑎᐱᐦᐊᒫᑖᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐃᔅᒀᐱᔨᐤ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᒌ ᑭᒑᒧᑎᒫᑯᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓂᑑᔑᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐃᔮᔪᐦᑖᐅᒡ᙮
33 Vendei o que possuís, e dai esmolas. Fazei para vós bolsas que não envelheçam; tesouro nos céus que jamais acabe, aonde não chega ladrão e a traça não rói.
34 ᑖᓂᑖᐦ ᑳᓄᐙᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒌ ᒥᓯᒋᓰᐎᓂᐙᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᒨᔥ ᒑ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒫᒄ᙮”
34 Porque, onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
35 “ᐃᔮᔅᑭᐐᒄ ᐋ ᐊᔓᐙᐱᒫᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒥᑐᓐ ᒋᐱᐦ ᐄᑖᔅᐱᓱᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᐙᐤ ᒋᐱᐦ ᓯᔅᑭᐦᐋᓈᐙᐤ᙮
35 Estejam cingidos os vossos lombos e acesas as vossas candeias;
36 ᒧᔮᒻ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ ᐋ ᐊᔓᐙᐱᒫᒡ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᒌᐙᔨᒡ ᐋ ᒌ ᓈᒋᒥᑯᔖᔨᒡ ᐋ ᒋᐦᒋᐐᒋᑐᓈᓂᐎᔨᒡ ᒋᐱᐦ ᐃᓯᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᑎᑯᔑᓃᔨᒑ ᑏᐙᐦᒡ ᒋᑭ ᐋᐱᐦᐊᒧᐙᐅᒡ᙮
36 e sede semelhantes a homens que esperam o seu senhor, quando houver de voltar das bodas, para que, quando vier e bater, logo possam abrir-lhe.
37 ᑭᑎ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ ᒥᔅᑳᑯᑣᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤ ᐋ ᒌ ᐃᔮᔅᑭᐐᔥᑎᐙᒡ᙮ ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ, ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᑭᑎ ᐃᔮᔅᑭᐎᐤ ᐐᔨ ᒀᔅᒌᐱᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᐙᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑐᑎᒫᑯᑦ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᓂᑑᒫᑦ ᒑ ᒌ ᒦᒋᓱᔨᒡ, ᐙᐙᒡ ᐐᔨ ᒋᑭ ᐎᔨᔥᑎᐙᐤ᙮
37 Bem-aventurados aqueles servos, aos quais o senhor, quando vier, achar vigiando! Em verdade vos digo que se cingirá, e os fará reclinar-se à mesa e, chegando-se, os servirá.
38 ᑭᑎ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ ᒑ ᐃᔮᔅᑭᐐᔥᑐᐙᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᑎᑯᔑᓃᔨᒑ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤ ᐋᑎ ᐋᐱᐦᑖᑎᐱᔅᑳᔨᒑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑆᔥᑎᐤ ᑎᑯᔑᓃᔨᒑ᙮
38 Quer venha na segunda vigília, quer na terceira, bem-aventurados serão eles, se assim os achar.
39 ᐐᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒄ ᐆ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᐙᓐ ᐐᒋᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒋᔅᒑᔨᒫᑦ ᒫᒃ ᒋᒧᑎᔅᒃ ᒑ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ, ᒋᐱᐦ ᐃᔮᔅᑭᐎᔥᑎᐙᐤ᙮ ᐋᑐᒡ ᐐᐦ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑭᒑᒧᑎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒦᐦᒡ᙮
39 Sabei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
40 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐙᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒨᔥ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔅᑭᐎᔮᒄ᙮ ᐙᔥ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᑭᑎ ᑎᑯᔑᓐ ᑖᓂᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᐹᔣᔨᒫᒀ ᒑ ᒌ ᑎᑯᔑᐦᒃ᙮”
40 Estai vós também apercebidos; porque, numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.
41 ᐲᑎᕐ ᒌ ᐃᔨᐤ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ ᓃᔮᓐ ᐋ ᒥᒄ ᒋᑎᔨᒥᐦᐄᓈᓐ ᐆ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᑳ ᐐᐦᑎᒥᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑖ?”
41 Então Pedro perguntou: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?
42 ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᑳᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐅᑖᐱᑎᓰᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐄᑆᐦᑳᑦ ᐋᐅᒄ ᒑ ᐅᐙᔮᐱᒥᑯᑦ ᐅᒋᒫᒻ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑎᐙᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᐙᑦ ᓂᐦᐋᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔑᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᒑ ᐊᔑᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
42 Respondeu o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, que o Senhor porá sobre os seus servos, para lhes dar a tempo a ração?
43 ᑭᑎ ᔑᐙᔨᒫᑭᓂᐤ ᐊᓐ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒥᔅᑭᐙᑭᓅᒑ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᑎᓰᐎᓐ ᐄᔥᐱᐦ ᑎᑯᔑᓃᔨᒑ ᐅᒋᒫᒻ᙮
43 Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒋᑭ ᒥᔨᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ ᒥᓯᐙ ᒑ ᒌ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᐙᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐙᐅᓰᔨᒡ᙮
44 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
45 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᐦᑳ ᐊᓐ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ, ᐋᔥᒄ ᓈᐅᔖᔥ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᒦᓐ ᓅᒋᒫᒻ, ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᑳ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐋᒑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑎᐙᑦ ᐋ ᐅᑎᑖᒥᐦᐙᑦ ᑭᔮᐦ ᒥᒄ ᒦᒋᓱᒑ ᑭᔮᐦ ᒌᔥᒀᐹᒑ,
45 Mas, se aquele servo disser em teu coração: O meu senhor tarda em vir; e começar a espancar os criados e as criadas, e a comer, a beber e a embriagar-se,
46 ᐄᔥᐱᐦ ᐅᒋᒫᒻ ᑎᑯᔑᓃᔨᒑ ᐋᐦᐋᑳ ᐋᔥᒄ ᐅᐦᒋ ᐹᔣᔨᒫᑦ ᑖᓐ ᒥᒄ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᔑᑳᔨᒀ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᐃᔥᐲᔨᒀ, ᐋᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓄᑦ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮”
46 virá o senhor desse servo num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe, e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os infiéis.
47 ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ, ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐅᒋᒫᒻ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐃᔮᔅᑭᐐᑦ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒫᑭᓅᑦ ᑭᑎ ᒥᔥᑎᐦ ᐱᐱᓯᔅᑖᐦᐙᑭᓂᐤ ᐋ ᒥᒫᑯᐦᐋᑭᓅᑦ᙮
47 O servo que soube a vontade do seu senhor, e não se aprontou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites;
48 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᑯᑦ ᐅᒋᒫᒻ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑐᑎᐦᒃ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᒑ ᑐᑎᒧᑯᐱᓈ ᑭᑎ ᒫᑯᐦᐋᑭᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᐱᔒᔥ ᒥᒄ ᑭᑎ ᐱᔑᔥᑖᐦᐙᑭᓂᐤ᙮ ᐙᔥ ᒌ ᐎᓂᑐᑎᒻ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ᙮ ᐊᓐ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᒥᔥᑏᐦ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ, ᒥᔥᑏᐦ ᒋᑭ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᑎᑎᐤ ᒥᔥᑏᐦ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᐊᑎᑎᐤ ᒥᔥᑏᐦ ᒋᑭ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮”
48 mas o que não a soube, e fez coisas que mereciam castigo, com poucos açoites será castigado. Daquele a quem muito é dado, muito se lhe requererá; e a quem muito é confiado, mais ainda se lhe pedirá.
49 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᔨᐤ, “ᐋᐅᒄ ᐆ ᐙᐦᒋ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐹᒋ ᐃᔥᒀᓯᒫᓐ ᐆ ᐊᔅᒌ ᒑ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓯᔮᓐ᙮ ᑭᒫ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒌ ᐎᔨᐦᑖᑯᐱᓈ᙮
49 Vim lançar fogo à terra; e que mais quero, se já está aceso?
50 ᐙᔥ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᑭᑎ ᐋᔨᒥᓐ ᒑᒀᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᒋᔥᑭᒫᓐ, ᓄᐎᒡ ᒫᒃ ᓂᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑖᓐ ᑭᒫ ᔖᔥ ᒥᔮᔅᑮᒫᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᓐ᙮
50 Há um batismo em que hei de ser batizado; e como me angustio até que venha a cumprir-se!
51 ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᓈᐙᐤ ᐋ ᐙᐦᒋ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒑ ᒌ ᑎᑯᐦᒡ? ᓂᒧᐃ, ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᓂᒌ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌ ᐱᐦᑳᓂᐱᔨᓈᓂᐎᒡ᙮
51 Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, eu vos digo, mas antes dissensão:
52 ᒧᔮᒻ ᐹᔨᑯᐅᑖᓂᐤ ᐋ ᓂᔮᔨᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᔥᑳᑑᐎᒡ᙮ ᓂᔥᑐ ᐊᓂᒌ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔓ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᓃᔓ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒸᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᔥᑐ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ᙮
52 pois daqui em diante estarão cinco pessoas numa casa divididas, três contra duas, e duas contra três;
53 ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᔥᑳᑑᐎᒡ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᑭᔮᐦ ᐅᑳᐐᒫᐤ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᔥᑳᑑᐎᒡ ᐅᑖᓂᔅᐦ᙮ ᑭᔮᐦ ᐅᓯᑯᓯᒫᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᓂᐦᐋᑭᓂᔅᒀᒻ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᔥᑳᑑᐎᒡ᙮”
53 estarão divididos: pai contra filho, e filho contra pai; mãe contra filha, e filha contra mãe; sogra contra nora, e nora contra sogra.
54 ᒌᓴᔅ ᐋᔨᐤᐦ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ, “ᐋ ᐙᐱᒫᒄ ᑭᔥᑭᐎᓂᔥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐲᓯᒻ ᐋ ᐱᐦᒋᔑᒧᑦ ᐄᑖᐦᒑ ᑏᐙᐦᒡ ᒋᔑᓈᐙᐤ ᒑ ᒋᒨᐦᒡ, ᑖᑆᐦ ᒫᒃ ᒋᒨᓐ᙮
54 Dizia também às multidões: Quando vedes subir uma nuvem do ocidente, logo dizeis: Lá vem chuva; e assim sucede;
55 ᑭᔮᐦ ᐋ ᒨᔑᐦᑖᔮᒄ ᐋ ᔖᐎᓂᐦᐊᐦᒡ ᒋᔑᓈᐙᐤ ᒑ ᒋᔒᑖᒡ, ᒋᔒᑖᐤ ᒫᒃ᙮
55 e quando vedes soprar o vento sul dizeis; Haverá calor; e assim sucede.
56 ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᐦᑳᓱᔮᒄ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᒥᒄ ᐋ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒫᒄ ᐊᔅᒌ ᑭᔮᐦ ᒌᔑᒄ᙮ ᑖᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᒌ ᓂᔅᑑᓂᒫᒄ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐄᔑ ᑐᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓅᐦᒡ ᑳᔑᑳᔨᒡ?”
56 Hipócritas, sabeis discernir a face da terra e do céu; como não sabeis então discernir este tempo?
57 “ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᒌ ᐎᔮᔨᐦᑎᒫᓱᔮᒄ ᑖᓐ ᐊᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᒑᒀᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑐᑎᒧᐙᑯᐱᓈ᙮
57 E por que não julgais também por vós mesmos o que é justo?
58 ᓈᐹᐤ ᒫᒃ ᒫᒥᔑᒥᔅᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑎᒧᑦ, ᑐᑖᔅᑳ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐄᑐᐦᑏᔅᒃ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᐅᑭᒥᑯᐦᒡ, ᒋᐱᐦ ᑯᒋᐦᐋᐤ ᐱᑎᒫ ᓃᔥᑎᒻ ᒑ ᒌ ᒥᔪ ᐊᔨᒥᐦᐄᑦ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐄᑐᐦᑏᔅᒃ ᐊᓂᑖᐦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᐱᐦᒋᐦᐄᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐐᐦ ᐄᑐᐦᑏᔅᒃ᙮ ᐋᑳ ᒫᒃ ᑐᑎᒥᓈ ᐆ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑳ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᑦ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓂᔅᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᒋᐱᐦᐅᐙᔓᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᒑ ᒋᐱᐦᐆᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᒋᐱᐦᐅᐙᔓᐎᒡ᙮
58 Quando, pois, vais com o teu adversário ao magistrado, procura fazer as pazes com ele no caminho; para que não suceda que ele te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao meirinho, e o meirinho te lance na prisão
59 ᐆ ᒫᒃ ᐄᔅᐱᔨᐦᒑ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓐ ᑖᐹ ᒋᑭ ᒌ ᐎᔨᐐᔨᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᐹᑎᔥ ᒥᑐᓐ ᒌ ᑎᐱᐦᐊᒥᓈ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᑎᐱᐦᐅᓱᐱᓈ᙮”
59 Digo-te que não sairás dali enquanto não pagares o derradeiro lepto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.