Mateus 2
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NTLH
1 ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᐯᑦᓖᐦᐁᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᒎᑎᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᒣᒀᒡ ᐦᐁᕋᑦ ᒌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᔫᐦ᙮ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑕᑯᔑᓅᒡ ᒫᒃ ᓈᐯᐅᒡ ᑳ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᑦ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᐙᐸᓅᑖᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᑐᐦᑌᑣᐤ᙮
1 Jesus nasceu na cidade de Belém, na região da Judeia, quando Herodes era rei da terra de Israel. Nesse tempo alguns homens que estudavam as estrelas vieram do Oriente e chegaram a Jerusalém.
2 ᐁᒄ ᑳ ᓈᓂᑑ ᑲᑴᒋᐦᒉᔨᒧᑣᐤ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᑖᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓐ ᐊᐙᔥ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᒉ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᒥᑣᐤ᙮ ᐌᓯᓐ ᓂᒌ ᐙᐸᒫᓈᓐ ᐊᒐᐦᑯᔥ ᐊᓂᑌ ᐙᐸᓅᑖᐦᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᒋᐹ ᓅᑯᓯᔫ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐱᒫᑎᓰᑌ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᓂᔮᐦᒡ ᒉᒌ ᐯᒋ ᓅᒌᔥᑐᐗᒋᐦᑦ᙮
2 Eles perguntaram: — Onde está o menino que nasceu para ser o rei dos judeus? Nós vimos a estrela dele no Oriente e viemos adorá-lo.
3 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐦᐁᕋᑦ ᐱᔦᐦᑕᐦᒃ ᐅᔫ, ᓈᔥᒡ ᒌ ᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒻ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᑦ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᒌ ᐊᔨᒥᑐᑕᒧᒡ ᐅᔫ᙮
3 Quando o rei Herodes soube disso, ficou muito preocupado, e todo o povo de Jerusalém também ficou.
4 ᐁᒄ ᐦᐁᕋᑦ ᑳ ᐐᔖᒫᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓃᑳᓇᐱᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᑣᐤᐦ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒉᒄ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᒋᐹ ᐱᒫᑎᓯᔫ ᐊᓐ ᙭᙮
4 Então Herodes reuniu os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei e perguntou onde devia nascer o Messias .
5 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᒌ ᐄᓈᓅ ᑮᐹ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐯᑦᓖᐦᐁᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐃᑌᐦᒉ ᒎᑎᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᒉ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᓐ ᙭᙮ ᐌᔥ ᒫᐅᔫ ᑳ ᐃᑎᓯᓇᐦᐊᒧᑯᐸᓀ ᐊᓐ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ,
5 Eles responderam: — Na cidade de Belém, na região da Judeia, pois o
6 ᐯᑦᓖᐦᐁᒻ ᐊᓂᑌ ᒍᑕ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ, ᓇᒧᐃ ᐁᑳ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒌᐦᑳᔦᔨᐦᑖᑯᓐ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐁ ᑕᐦᑎᐦᒀᐤ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑌ ᒍᑕ, ᐌᔥ ᐁᑯᑌ ᒉ ᐅᐦᒌᑦ ᐊᓐ ᒉ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑦ ᑲᔦ ᒉ ᒋᔅᒋᓄᐦᑕᐦᐋᑦ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᓂᑏᓃᒻ᙮
6 “Você, Belém, da terra de Judá, de modo nenhum é a menor entre as principais cidades de Judá, pois de você sairá o líder que guiará o meu povo de Israel.”
7 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐦᐁᕋᑦ ᑳ ᐯᐦᑕᐦᒃ ᐅᔫ ᒌᒨᑦ ᒌ ᐐᔖᒣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒦᑣᐤᐦ ᓈᐯᐤᐦ, ᐁᒄ ᑳ ᑲᑴᒋᒫᑦ ᑖᐃᔥᐱᔥ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐙᐸᒫᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᒐᐦᑯᔕ ᐁ ᓅᑯᓯᔨᒡ᙮
7 Então Herodes chamou os visitantes do Oriente para uma reunião secreta e perguntou qual o tempo exato em que a estrela havia aparecido; e eles disseram.
8 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒦᑣᐤᐦ ᓈᐯᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᐯᑦᓖᐦᐁᒥᐦᒡ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᒫᒌᒄ ᑌᑲᔥ ᓂᑑ ᓈᓂᑐᐙᐸᒫᐦᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᔥ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒥᔅᑯᐌᑴ, ᒉ ᐯᒋ ᐐᐦᑕᒨᔦᒄ ᒉᒌ ᓂᑐᐙᐸᒪᒃ, ᑲᔦ ᓂᔭ ᒉᒌ ᓂᑑ ᓅᒌᔥᑑᒃ᙮
8 Depois os mandou a Belém com a seguinte ordem: — Vão e procurem informações bem certas sobre o menino. E, quando o encontrarem, me avisem, para eu também ir adorá-lo.
9 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔑ ᐐᐦᑕᒫᑯᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑖᓐ ᒉ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐁᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑣᐤ᙮ ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐊᑎ ᐱᒧᐦᑌᑣᐤ ᒌ ᐙᐸᒣᐅᒡ ᒦᓐ ᐊᓂᔫ ᐊᒐᐦᑯᔕ, ᐊᓂᔫ ᑳ ᐙᐸᒫᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐙᐸᓅᑖᐦᒡ᙮ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᓃᑳᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐊᑎ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᒐᐦᑯᔕ, ᒉᒃ ᒫᒃ ᑳ ᒋᐱᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᓂᐦᐋᐤ ᑎᐱᔅᑰᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐙᔥ᙮
9 Depois de receberem a ordem do rei, os visitantes foram embora. No caminho viram a estrela, a mesma que tinham visto no Oriente. Ela foi adiante deles e parou acima do lugar onde o menino estava.
10 ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒧᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐎᔮᐸᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᒐᐦᑯᔕ᙮
10 Quando viram a estrela, eles ficaram muito alegres e felizes.
11 ᐁᒄ ᑳ ᐲᐦᒉᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒣᕇ, ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐅᑕᐙᔒᒥᔫᐦ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᐙᔕ ᒌ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐸᔨᐦᐆᒡ ᐁ ᓅᒌᔥᑐᐙᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᑯᐃᑯᓇᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᑳᐐ ᒥᔮᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᐙᔕ, ᔔᓕᔮᓈᐱᔅᑾ ᒌ ᒥᔦᐅᒡ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒌ ᐃᔥᒀᓰᑲᓄᔨᒡ ᑳ ᐐᐦᒋᒫᑯᓯᔨᒡ ᑲᔦ ᑳ ᔔᓕᔮᐅᓂᔨᒡ ᑑᒥᓂᑲᓂᔫ ᑳ ᐐᐦᒋᒫᑯᓯᔨᒡ᙮
11 Entraram na casa e encontraram o menino com Maria, a sua mãe. Então se ajoelharam diante dele e o adoraram. Depois abriram os seus cofres e lhe ofereceram presentes: ouro, incenso e mirra .
12 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒉ ᒌᐌᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᐃᑌᐦᒉ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᒌᐌᐅᒡ ᒉᒌ ᓂᑑ ᐐᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᐦᐁᕋᑦ ᑖᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᐙᔕ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐊᔮᒀᒥᒥᑰᒡ ᐅᐳᐙᒧᐎᓂᐙᐦᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᑳᐤ ᓂᑐᐙᐸᒫᑣᐤ ᐦᐁᕋᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᑳ ᐃᔑ ᒌᐌᑣᐤ᙮
12 E num sonho Deus os avisou que não voltassem para falar com Herodes. Por isso voltaram para a sua terra por outro caminho.
13 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᓈᐯᐅᒡ ᑳ ᐯᒋ ᒌᐅᑌᑣᐤ, ᐁᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᑌᓐᒋᓚᒻ ᑳ ᓅᑯᔒᔥᑖᑯᑦ ᒞᓴᕝ ᐅᐳᐙᒧᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᑎᑯᑦ, ᐦᐁᕋᑦ ᒋᑲ ᓈᓂᑐᐌᔨᒣᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᐙᔕ ᐁ ᐐ ᓂᐸᐦᐋᑦ᙮ ᐗᓂᔥᑳᐦ, ᓀᑌ ᐄᒋᑉ ᒉ ᐃᔑ ᐅᔑᒧᐦᐄᑦ ᐊᓐ ᐊᐙᔥ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᑳᐐᐦ, ᐁᑯᑌ ᒉ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐹᑎᔥ ᐃᑎᑕᑯᒉ ᒉᒌ ᒋᔅᑐᐦᑌᔦᒄ᙮
13 Depois que os visitantes foram embora, um anjo do Senhor apareceu num sonho a José e disse: — Levante-se, pegue a criança e a sua mãe e fuja para o Egito. Fiquem lá até eu avisar, pois Herodes está procurando a criança para matá-la.
14 ᐁᒄ ᒞᓴᕝ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᑦ, ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑕᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᐊᐙᔕ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐅᑳᐎᔫ ᐁ ᒣᒀᑎᐱᔅᑳᔨᒡ᙮ ᐊᓂᑌ ᐄᒋᑉ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᑐᐦᑕᐦᐋᑦ᙮
14 Então José se levantou no meio da noite, pegou a criança e a sua mãe e fugiu para o Egito.
15 ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐹᑎᔥ ᑳ ᓂᐱᔨᒡ ᐦᐁᕋᑦ᙮ ᐅ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐁᒄ ᑳ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓰᒻᐦ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐃᑗᑦ, ᐊᓂᑌ ᐄᒋᑉ ᐅᐦᒋ ᓂᒌ ᐅᐦᒋ ᑌᑆᑖᐤ ᓂᑯᔅ᙮
15 E eles ficaram lá até a morte de Herodes. Isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta : “Eu chamei o meu filho, que estava na terra do Egito.”
16 ᐁᔥᒄ ᒫᒃ ᒣᒀᒡ ᐁ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐦᐁᕋᑦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒉᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᐁ ᒌ ᐱᔒᐐᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒦᑣᐤᐦ ᓈᐯᐤᐦ ᒌ ᒥᔅᑕ ᒋᔓᐙᓲ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑕᔓᐌᑦ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᐙᔕ ᐁ ᓈᐯᔒᐎᔨᒡ ᑳ ᓃᔓᐳᓀᓯᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᐃᔑ ᓃᐦᑖᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐯᑦᓖᐦᐁᒥᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐌᐦᒌ ᐃᐦᑑᑐᐙᑦ ᐌᔥ ᐁᑯᓐ ᐎᔦᔥ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᐦᑕᒫᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒦᑣᐤᐦ ᓈᐯᐤᐦ ᓃᔓ ᐱᐳᓐ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐙᐸᒫᔨᑯᐸᓀᓐᐦ ᐊᓂᔫ ᐊᒐᐦᑯᔕ᙮
16 Quando Herodes viu que os visitantes do Oriente o haviam enganado, ficou com muita raiva e mandou matar, em Belém e nas suas vizinhanças, todos os meninos de menos de dois anos. Ele fez isso de acordo com a informação que havia recebido sobre o tempo em que a estrela havia aparecido.
17 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᑖᐺ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑕᒧᑯᐸᓀ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᒉᕃᒪᔭᐦ, ᒌ ᐃᑗᐤ,
17 Assim se cumpriu o que o profeta Jeremias tinha dito:
18 ᐁ ᓇᓀᐦᑳᑗᐅᑖᑲᓅᐦᒡ ᒌ ᐯᐦᑖᑯᓐ ᐊᓂᑌ ᕋᒫᐦᒡ, ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᒌ ᐅᑳᐐᒫᐅᒡ ᑳ ᒫᑐᑐᐙᑣᐤ ᐅᑕᐙᔒᒧᐙᐤ, ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᓂᑕᐌᔨᐦᑕᒧᒡ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᒥᔦᔨᒧᐦᐄᑯᑣᐤ ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᒌ ᓂᐱᔫᐦ ᐅᑕᐙᔒᒧᐙᐤᐦ᙮
18 “Ouviu-se um som em Ramá, o som de um choro amargo. Era Raquel chorando pelos seus filhos; ela não quis ser consolada, pois todos estavam mortos.”
19 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᓂᐱᔨᒡ ᐦᐁᕋᑦ, ᐁᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᑌᓐᒋᓚᒥᔫᐦ ᑳ ᓅᑯᔒᔥᑖᑯᑦ ᒞᓴᕝ ᐅᐳᐙᒧᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐁᔥᒄ ᒣᒀᒡ ᐊᓂᑌ ᐄᒋᑉ ᒌ ᐃᐦᑖᐅᒡ᙮ ᒌ ᐃᑎᑰ ᒫᒃ,
19 Depois que Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu num sonho a José, no Egito,
20 ᐗᓂᔥᑳᐦ, ᒋᔅᑐᐦᑕᐦᐄ ᐊᓐ ᐊᐙᔥ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᐅᑳᐐᐦ, ᑳᐤ ᒉ ᒌᐌᔦᒄ ᐊᓂᑌ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐌᔥ ᔖᔥ ᓇᒧᐃ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐ ᓂᐸᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᐙᔕ᙮
20 e disse: — Levante-se, pegue a criança e a sua mãe e volte para a terra de Israel, pois as pessoas que queriam matar o menino já morreram.
21 ᐁᒄ ᒞᓴᕝ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᑦ, ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑕᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᐊᐙᔕ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᐅᑳᐎᔫᐦ, ᑳᐤ ᐊᓂᑌ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑕᐦᐋᑦ᙮ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐊᔅᒌᐦ|src="HK020A.tif" size="col" copy="UBS" ref="MAT 2.21"
21 Então José se levantou, pegou a criança e a sua mãe e voltou para a terra de Israel.
22 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒞᓴᕝ ᐱᔦᐦᑕᐦᒃ ᐊᕐᒉᓚᐅᔅ ᐁ ᒌ ᒦᔥᑯᒋᔥᑯᐙᑯᐸᓀ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᑖᐐᐦ ᐦᐁᕋᑦ ᐁ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᐱᓈᓄᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᒎᑎᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᑯᔥᑖᒋᑦ ᒉᒌ ᐐᒋᑦ ᐊᓂᑌ᙮ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐐᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑦ ᑖᓐ ᒉ ᐃᐦᑎᑦ ᐁ ᐳᐙᒧᑦ, ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᑲᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑣᐤ᙮
22 Mas, quando ficou sabendo que Arquelau, filho do rei Herodes, estava governando a Judeia no lugar do seu pai, teve medo de ir morar lá. Depois de receber num sonho mais instruções, José foi para a região da Galileia
23 ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᓈᓴᕆᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐐᒋᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ ᐌᔅᑲᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᑣᐤ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓂᒡ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᑳ ᐃᑗᑣᐤ, ᓈᓴᕆᑦ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ ᒋᑲ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅ᙮
23 e ficou morando numa cidade chamada Nazaré. Isso aconteceu para se cumprir o que os profetas tinham dito: “O Messias será chamado de Nazareno.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.