Salmos 22
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB
1 Au maitre de chant. Sur " Biche de l`aurore ". Psaume de David.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m`as-tu abandonné? Je gémis, et le salut reste loin de moi !
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 Mon Dieu, je crie pendant le jour, et tu ne réponds pas ; la nuit, et je n`ai point de repos.
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Pourtant tu es saint, tu habites parmi les hymnes d`Israël.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 En toi se sont confiés nos pères ; ils se sont confiés, et tu les as délivrés.
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés ; ils se sont confiés en toi, et ils n`ont pas été confus. ?
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Et moi, je suis un ver, et non un homme, l`opprobre des hommes et le rebut du peuple.
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent les lèvres, ils branlent la tête :
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 "Qu`il s`abandonne à Yahweh ! Qu`il le sauve, qu`il le délivre, puisqu`il l`aime ! "
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 Oui, c`est toi qui m`as tiré du sein maternel, qui m`as donné confiance sur les mamelles de ma mère.
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Dès ma naissance, je t`ai été abandonné; depuis le sein de ma mère, c`est toi qui es mon Dieu.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 Ne t`éloigne pas de moi, car l`angoisse est proche, car personne ne vient à mon secours.
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Autour de moi sont de nombreux taureaux, les forts de Basan m`environnent.
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Ils ouvrent contre moi leur gueule, comme un lion qui déchire et rugit.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Je suis comme de l`eau qui s`écoule, et tous mes os sont disjoints ; mon coeur est comme de la cire, il se fond dans mes entrailles.
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 Ma force s`est desséchée comme un tesson d`argile, et ma langue s`attache à mon palais ; tu me couches dans la poussière de la mort.
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 Car des chiens m`environnent, une troupe de scélérats rôdent autour de moi; ils ont percé mes pieds et mes mains,
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 je pourrais compter tous mes os. Eux, ils m`observent, ils me contemplent ;
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 ils se partagent mes vêtements,. ils tirent au sort ma tunique.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Et toi, Yahweh, ne t`éloigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours !
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 Délivre mon âme de l`épée, ma vie du pouvoir du chien !
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 Sauve-moi de la gueule du lion, tire-moi des cornes du buffle !
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Alors j`annoncerai ton nom à mes frères; au milieu de l`assemblée je te louerai:
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 " Vous qui craignez Yahweh, louez-le ! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le ! Révérez-le, vous tous, postérité d`Israel!
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Car il n`a pas méprisé, il n`a pas rejeté la souffrance de l`affligé, il n`a pas caché sa face devant lui, et quand l`affligé a crié vers lui, il a entendu. "
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Grâce à toi, mon hymne retentira dans la grande assemblée, j`acquitterai mes voeux en présence de ceux qui te craignent.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 Les affligés mangeront et se rassasieront ; ceux qui cherçhent Yahweh le loueront. Que votre coeur revive à jamais !
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 Toutes les extrémités de la terre se souviendront et se tourneront vers Yahweh, et toutes les familles des nations se prosterneront devant sa face.
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 Car à Yahweh appartient l`empire, il domine sur les nations.
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 Les puissants de la terre mangeront et se prosterneront ; devant lui s`inclineront tous çeux qui descendent à la poussière, ceux qui ne peuvent prolonger leur vie.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 La postérité le servira ; on parlera du Seigneur à la génération future.
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
32 Ils viendront et ils annonceront sa justice, au peuple qui naîtra, ils diront ce qu`il a fait.
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.