Isaías 64
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB
1 comme un feu qui embrase le bois sec, comme un feu qui fait bouillonner l`eau, pour manifester votre nom à vos adversaires, de sorte que les nations tremblent devant vous,
1 Oh! se fendesses os céus, e descesses, e os montes tremessem à tua presença,
2 en faisant des choses terribles, inattendues, - vous descendriez, les montagnes seraient ébranlées devant vous ! -
2 como quando o fogo pega em acendalhas, e o fogo faz ferver a água, para fazeres notório o teu nome aos teus adversários, de sorte que à tua presença tremam as nações!
3 dont jamais on n`eût entendu parler ! Jamais on n`a entendu, nul oeil n`a vu un Dieu autre que vous, agir ainsi pour qui espère en lui.
3 Quando fazias coisas terríveis, que não esperávamos, descias, e os montes tremiam à tua presença.
4 Vous venez au-devant de qui pratique avec joie la justice, de qui, marchant dans vos voies, se souvient de vous. Voici que vous étiez courroucé, et nous étions coupables ; - il en est ainsi depuis longtemps : serions-nous sauvés? -
4 Porque desde a antigüidade não se ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu um Deus além de ti, que opera a favor daquele que por ele espera.
5 Nous étions tous semblables à un homme impur, et toutes nos justices étaient pareilles à un vêtement souillé. Nous étions tous flétris comme la feuille, et nos iniquités nous emportaient comme le vent.
5 Tu sais ao encontro daquele que, com alegria, pratica a justiça, daqueles que se lembram de ti nos teus caminhos. Eis que te iraste, porque pecamos; há muito tempo temos estado em pecados; acaso seremos salvos?
6 Il n`y avait personne qui invoquât votre nom, qui se réveillât pour s`attacher à vous. Car vous nous aviez caché votre visage, et vous nous laissiez périr dans nos iniquités.
6 Pois todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças como trapo da imundícia; e todos nós murchamos como a folha, e as nossas iniqüidades, como o vento, nos arrebatam.
7 Et maintenant, ô Yahweh, vous étés notre père; nous sommes l`argile, et vous celui qui nous a formés ; nous sommes tous l`ouvrage de votre main.
7 E não há quem invoque o teu nome, que desperte, e te detenha; pois escondeste de nós o teu rosto e nos consumiste, por causa das nossas iniqüidades.
8 Ne vous irritez pas à l`extrême, ô Yahweh: et ne vous souvenez pas à jamais de l`iniquité. Regardez donc : nous sommes tous votre peuple !
8 Mas agora, ó Senhor, tu és nosso Pai; nós somos o barro, e tu o nosso oleiro; e todos nós obra das tuas mãos.
9 Vos villes saintes sont devenues un désert; Sion est devenue un désert, Jérusalem une solitude.
9 Não te agastes tanto, ó Senhor, nem perpetuamente te lembres da iniqüidade; olha, pois, nós te pedimos, todos nós somos o teu povo.
10 Notre maison sainte et glorieuse, où nos pères célébraient vos louanges, est devenue la proie des flammes, et tout ce qui nous était cher a été dévasté.
10 As tuas santas cidades se tornaram em deserto, Sião está feita um ermo, Jerusalém uma desolação.
11 En face de ces maux, vous contiendrez-vous, ô Yahweh? Vous tairez-vous et nous affligerez-vous à
11 A nossa santa e gloriosa casa, em que te louvavam nossos pais, foi queimada a fogo; e todos os nossos lugares aprazíveis se tornaram em ruínas.
12 — ausente —
12 Acaso conter-te-ás tu ainda sobre estas calamidades, ó Senhor? ficarás calado, e nos afligirás tanto?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.