Gênesis 4

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Adam connut Eve, sa femme; elle conçut et enfanta Caïn, et elle dit " j`ai acquis un homme avec le secours de Yahweh ! "
1 Adão conheceu Eva, sua mulher, e ela concebeu e deu à luz Caim, e disse: "Possuí um homem com a ajuda do Senhor."
2 Elle enfanta encore Abel, son frère. Abel fut pasteur de brebis, et Caïn était laboureur.
2 E deu em seguida à luz Abel, irmão de Caim. Abel tornou-se pastor e Caim lavrador.
3 Au bout de quelque temps, Caïn offrit des produits de la terre en oblation à Yahweh ;
3 Passado algum tempo, ofereceu Caim frutos da terra em oblação ao Senhor.
4 Abel, de son côté, offrit des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse.
4 Abel, de seu lado, ofereceu dos primogênitos do seu rebanho e das gorduras dele; e o Senhor olhou com agrado para Abel e para sua oblação,
5 Yahweh regarda Abel et son offrande ; mais il ne regarda pas Caïn et son offrande.
5 mas não olhou para Caim, nem para os seus dons. Caim ficou extremamente irritado com isso, e o seu semblante tornou-se abatido.
6 Caïn en fut très irrité et son visage fut abattu.
6 O Senhor disse-lhe: "Por que estás irado? E por que está abatido o teu semblante?
7 Yahweh dit à Caïn : " Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu? Si tu fais bien, ne seras-tu pas agréé? Et si tu ne fais pas bien, le péché ne se couche-t-il pas à ta porte? Son désir se tourne vers toi ; mais toi, tu dois dominer sur lui. "
7 Se praticares o bem, sem dúvida alguma poderás reabilitar-te. Mas se precederes mal, o pecado estará à tua porta, espreitando-te; mas, tu deverás dominá-lo."
8 Caïn dit à Abel, son frère : " Allons aux champs. " Et, comme ils étaient dans les champs, Caïn s`éleva contre Abel, son frère, et le tua.
8 Caim disse então a Abel, seu irmão: "Vamos ao campo." Logo que chegaram ao campo, Caim atirou-se sobre seu irmão e matou-o.
9 Et Yahweh dit à Caïn: " Où est Abel, ton frère? " Il répondit : " Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère? "
9 O senhor disse a Caim: "Onde está seu irmão Abel?" - Caim respondeu: "Não sei! Sou porventura eu o guarda do meu irmão?"
10 Yahweh dit " Qu`as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu`à moi.
10 O Senhor disse-lhe: "Que fizeste! Eis que a voz do sangue do teu irmão clama por mim desde a terra.
11 Maintenant tu es maudit de la terre, qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.
11 De ora em diante, serás maldito e expulso da terra, que abriu sua boca para beber de tua mão o sangue do teu irmão.
12 Quand tu cultiveras la terre, elle ne donnera plus ses fruits; tu seras errant et fugitif sur la terre. "
12 Quando a cultivares, ela te negará os seus frutos. E tu serás peregrino e errante sobre a terra."
13 Caïn dit à Yahweh : " Ma peine est trop grande pour que je la puisse supporter.
13 Caim disse ao Senhor: "Meu castigo é grande demais para que eu o possa suportar.
14 Voici que vous me chassez aujourd`hui de cette terre, et je serai ca­ché loin de votre face; je serai errant et fugitif sur la terre, et quiconque me trouvera me tuera. "
14 Eis que me expulsais agora deste lugar, e eu devo ocultar-me longe de vossa face, tornando-me um peregrino errante sobre a terra. O primeiro que me encontrar, matar-me-á."
15 Yahweh lui dit " Eh bien, si quelqu`un tue Caïn, Caïn sera vengé sept fois. " Et Yahweh mit un signe sur Caïn, afin que quiconque le rencontrerait ne le tuât pas.
15 E o Senhor respondeu-lhe: "Não! Mas aquele que matar Caim será punido sete vezes." O Senhor pôs em Caim um sinal, para que, se alguém o encontrasse, não o matasse.
16 Puis Caïn s`éloigna de devant Yahweh, et il habita dans le pays de Nod, à l`orient d`Eden.
16 Caim retirou-se da presença do Senhor, e foi habitar na região de Nod, ao oriente do Éden.
17 Caïn connut sa femme; elle conçut et enfanta Hénoch. Et il se mit à bâtir une ville qu`il appela Hénoch, du nom de son fils.
17 Caim conheceu sua mulher. Ela concebeu e deu à luz Henoc. E construiu uma cidade, à qual pôs o nome de seu filho Henoc.
18 Irad naquit à Hénoch, et il engen­dra Maviaël ; Maviaël engendra Mathusaël, et Mathusaël engendra
18 Henoc gerou Irad, Irad gerou Maviael; Maviael gerou Matusael, Matusael gerou Lamec.
19 Larnech prit deux femmes; le nom de l`une était Ada, et celui de la seconde Sella.
19 Lamec tomou duas mulheres, uma chamada Ada e outra Sela.
20 Ada enfanta Jabel : il a été le père de ceux qui habitent sous des tentes et au milieu de troupeaux.
20 Ada deu à luz Jabel, que foi pai daqueles que moram em tendas, entre os rebanhos.
21 Le nom de son frère était Jubal : il a été le père de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau.
21 O nome de seu irmão era Jubal, que foi o pai de todos aqueles que tocam a cítara e os instrumentos de sopro.
22 Sella, de son côté, enfanta Tubal­Caïn, qui forgeait toute espèce d`instru­ments tranchants d`airain et de fer. La soeur de Tubal-Caïn était Noéma.
22 Sela, de seu lado, deu à luz Tubal-Caim, o pai de todos que trabalham o cobre e o ferro. A irmã de Tubal-Caim era Noema.
23 Lamech dit à ses femmes: Ada et Sella, entendes ma vola, femmes de Lamech, écoutez ma parole J`ai tué un homme pour ma blessure, et un jeune homme pour ma meurtrissure.
23 Lamec disse às suas mulheres: "Ada e Sela, ouvi a minha voz: mulheres de Lamec, escutai as minhas palavras: Por uma ferida matei um homem, e por uma contusão um menino.
24 Caïn sera vengé sept fois, et Lamech soixante-dix-sept fois.
24 Se Caim será vingado sete vezes, Lamec o será setenta e sete vezes."
25 Adam connut encore sa femme ; elle enfanta un fils et l`appela Seth, car, dit-elle, " Dieu m`a donné une postérité à la place d`Abel, que Caïn a tué. "
25 Adão conheceu outra vez sua mulher, e esta deu à luz um filho, ao qual pôs o nome de Set, dizendo: "Deus deu-me uma posteridade para substituir Abel, que Caim matou."
26 Seth eut aussi un fils, qu`il appela Enos. Ce fut alors que l`on commença à invo­quer le nom de Yahweh.
26 Set teve também um filho, que chamou Enos. E o nome do Senhor começou a ser invocado a partir de então.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.