1 Tessalonicenses 4

COU vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Awa koyëna, vëỹënta fu, ñëŋarun hnë fuhnë ankeya nte rëfëka ahwëhnawu nëŋahna W̃ënu ŋa gë w̃uhnë. Do tac dënk hwëhnarun. Ɓare tëƴëɗerun do nkabëɗerun, g'uw̃ac Ahwëhn a Yesu, ƴiryin haryënkw fo!
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Kaɓi njëtërun siyab ule yabirun Ahwëhn Yesu hna matik.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Ile ñaɗ W̃ën ỹa, rac ye: ayehahnu vëfacah do ahehawu fop ndakëntal meh ŋa.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Ale-wo-le hnë w̃uhnë njët mënkw mbahn dëw̃u ŋa hn'ufacah, do hn'untënah.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Ant'aw̃aw̃u iña meh ŋa mëku, had vële wok vëyëtëlahna W̃ën vi.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Hnë waŋi, ahnë tëfëlahna nti ile w̃enëɗëha aỹëntaw̃u ale hwëtahnëka W̃ën, ma tokahna. Tëkëɓun ahnësëhniwu do pëƴayirun g'afërën: Ahwëhn a korotehnëɗëhëhni vële liɗ rac va.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 W̃ënu ŋa macëlëfuhna soŋe ndëkarënden g'ale-wo-ale, ɓare soŋe nkeyin vëfacah macëkëfu.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Soŋe rac ye, ale w̃ëỹëk iŋi gab ŋa, gena ahnë ŋwëỹëhnëk, W̃ënu ŋa ŋwëỹëhnëk, umë ale yëɗaɗëhu Iƴir Ipacah ŋa.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Soŋe iŋahnël ŋa vëỹënta mën, ɓalëluhna aherëhniwu, kaɓi W̃ënu ŋa ñaŋëndëku gante ŋahnëlëɗun ka.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Ha, iŋahn tac ye nte rufahnëɗun hnë vëvë Masedëwan va fop, vële hwëtahnëka W̃ën. Ɓare vëỹënta fu, kamënaỹehnëɗerun aliwu ntëbi koyëna.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Ƴëkëlehnëryindën ayewu ƴam, paɓëryin wadëw̃un fo do arokëndu ŋacëŋac hun ŋa fo, had gante ntehnirunëho ka.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Koyëna vële wok vëhwëtahnëlahna W̃ën va ntënënëɗëni nkeya hun ŋa, do kat antë aramahnuni vëỹënta hun.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Vëỹënta fu, ñaɗëfun ayëtu toña ỹa soŋe vële sëmëk va, soŋe antë ahwëhnawu yiw̃ëhnah gë vëỹëntaw̃ ki vële wok vëramahnëna vi.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Age kwëtahnëɓun Yesu cëmëko do mbëhn, kwëtahnëɓun fëna W̃ënu ŋa mbarëɗëhëhni gë Yesu fop vële hwëtahnëɗëha do cëmatëni va.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Wëlin wante fëƴaɗerun ye wanës wante karaŋëkëhniwo Ahwëhn ŋa vahnë va: vële yeyinëk vi woɗ vësëmëna mbokahnind Ahwëhn a, vëryënkwëhnëɗilëhnihna vële sëmëk va.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Fac rac, cëliɗ Ahwëhn a umë ndënkw g'ambin, gë kopa le w̃acëɗ, gë kopa asankaf wamëleka, do gë kopa lënkw W̃ën ỹa. Vële sëmëk g'ikwëtahn Këris va ryënkwëɗ mbëhnëni.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Tac fuhnë vële woyinëk cëmilënëhna wati rac va, nufëɗenëhëfu gë vëhni hnë vëŋar njiyin pankëlin g'Ahwëhn a g'ambin, do koyëna g'Ahwëhn a nkeɗen kwëlëkwël.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Awa ale-wo-le kamënaỹehna aỹëntaw̃u ỹa gë waŋi wanës.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra