1 Tessalonicenses 3

COU vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Soŋe rac ye, kaɓi cilëtaɓunëho napi ŋa, umë caŋahnëkëfu wofu fuhnë fo Aten hna,
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 do cañëtëryiɓunëha Timote, aỹënta fu ỹa do ye aryokuŋënta W̃ën hn'ikaraŋ vahnë Wanës WakasëkKëris ŋa. Paƴëryiɓunëha soŋe njaw̃ënaỹehnu do kamënaỹehnu hn'ikwëtahn hun hna,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 soŋe antë ahnë cilëta horot ile liɗerun ỹa. Njëtërun w̃uhnë dënk, iỹi sifa horot tëfëka nkefu.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 Ante nkeɓunëho ỹal hun ŋa pëƴayirunëho nuỹaɗen wahorot wasankaf, do umë yehu, njëtërun ɗus.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Soŋe rac faƴëryiɓuha Timote, kaɓi cilëtaɓuho nap iŋa, njiryi pëcëtaj soŋe ikwëtahn hun ŋa. Ntakëkow̃o Sintani njëkëhnahnu do ɗoku sankaf fu ỹa fop nke nafa këm.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Tame Timote mbokajëk, tëfëtanëkëfu wanës wakasëk wanëŋah soŋe ikwëtahn hun ŋa g'iŋahn hun ŋa. Ntehnëkëfu wapërën ryënkwëtaɗunëhëfu do përëku gë fuhnë had gante përëkëfu gë w̃uhnë ka.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Soŋe rac ye, vëỹënta fu, hnë uryëñah fu hna fop gë horot fu w̃a, ikwëtahn hun ŋa kamënaỹehnëkëfu.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Tame tisëkëfu kaɓi nkorun ahambënawu Ahwëhn hna.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Hak ga tëfëkëfu samehnëfuna W̃ënu ŋa, soŋe uhnatah sankaf ule yëɗaɗunëhëfu haryënkw lëw̃u ỹi?
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 G'umëɗ gë g'anent njëfaɗëfunëha gë iɗëñan soŋe maw̃ëryanëfu mbok nulin do fadënëfu ile wojëk hn'ikwëtahn hun hna.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Araɓi W̃ënu ŋa umë dënk, Rëm fu ỹa, gë Ahwëhn fu Yesu piɗëtëhnënihëfu nkaw̃ ŋa paɓ gë ỹal hun!
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 Araɓi Ahwëhn a nkwënëndu iŋahnël hun ŋa hafo kob do g'iŋahn vahnë fop ŋa, gante nke iŋahn nte hwëhnaɓun soŋe hun ŋa.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Araɓi njaw̃ën koyëna wasakahn hun w̃a hnë icat nte wok kwëhnana ile hniraɗerun haryënkw W̃ën Rëm fu ỹa, hnë fac le mbokahniɗ Ahwëhn fu ỹa Yesu gë fop vëlëw̃u va!
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra