Efésios 2

COK vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jájcuaj ɨmuáj xu muaꞌaj muɨꞌchicaꞌaj aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ siaj jeꞌej puaꞌaj rɨjcaa siajta jéehua áꞌɨtzeeriaꞌcaꞌaj,
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 aꞌyaa xu sij tyíꞌtyesejriaꞌcaꞌaj, jiꞌnye aꞌyaa xu tyityetyúuchaꞌɨɨcaꞌaj matɨꞌɨj rɨcɨj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua, siajta aꞌyan rɨjcaa jeꞌej tɨ tyaꞌráanajchi aꞌɨ́jna ɨ tɨ íiyan tyíꞌijta ajta aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ xɨéjnyuꞌcarij ɨ maj séejreꞌ áacaj tzajtaꞌ ɨ tɨꞌij ajta caꞌnyíjraꞌaj huaꞌtáꞌcaa mej mij quee jaꞌastej ɨ Dios.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Aꞌyaa tu tyajta néijmiꞌi ityáj jájcuaj ɨmuáj tyíꞌtyesejriaꞌcaꞌaj, aꞌyan tyetyityaajuꞌuj jeꞌej tyaj tyaaxɨéꞌvaꞌcaꞌaj tajɨ́ɨmuaꞌaj, ajta jeꞌej tɨ tyitáꞌmiteerastyaꞌcaꞌaj. Aꞌɨ́j pu jɨmeꞌ aꞌyan tyiꞌtacɨꞌpuáatacaj tɨ ɨ Dios jéehua puéjtzij taatáꞌan, aꞌyájna tɨꞌɨj puéjtzij tyihuoꞌtáꞌsij ɨ séecan.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Ajta ɨ Dios jéehua pu táꞌcuꞌvej ajta vaꞌcán jɨn taxɨeꞌveꞌ,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 aꞌɨ́j pu jɨn taatáꞌ tyaj júurij táꞌraꞌnyij jamuán ɨ Cɨríistuꞌ, tyatɨꞌɨj tyooj muɨꞌchicaꞌaj aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ tyaj áꞌɨtzeeriaꞌcaꞌaj. Aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn jéehua jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ ɨ Dios aꞌɨ́j xu jɨn seríj jaꞌancuriáaꞌ tɨꞌij jamuáahuɨɨreꞌen.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Ajta jamuán ɨ Cɨríistuꞌ taatájuurityej, tyej tyij jamuán ooráꞌsej u tajapuá.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Aꞌyaa pu aꞌíjna jɨn huarɨ́j tɨꞌij jaataséjrataj ɨ tɨ jɨn táꞌancuꞌvaxɨj ajta taaxɨéꞌvej aꞌɨ́jcɨ jitze maꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Aꞌɨ́j xu jitze maꞌcan ɨ Dios tɨ jɨn jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ muaꞌaj jaꞌancuriáaꞌ tɨꞌij jamuáahuɨɨreꞌen ɨ siaj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ. Caxu jujɨ́ɨmuaꞌaj sianaꞌaj jájtyo, sulu aꞌɨ́ɨ pu ɨ Dios juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn jamuaꞌancuꞌvaxɨj.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Caxu muaꞌaj jujɨ́ɨmuaꞌaj aꞌyan tyéejtyoj, taꞌaj ij quee aꞌtɨ́j óotzaahuatyeꞌej,
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 jiꞌnye ɨ Dios pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ táataahuacaꞌ, aꞌɨ́ɨ pu táataahuacaꞌ jimi ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen, tyej tyij tyámuaꞌ tyuꞌmuárɨeꞌen, aꞌyan tyetyityaajuꞌuj jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn jájcuaj tyituꞌcájuyetyej.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Aꞌyaa puꞌij, muaꞌaj mu siaj quee Israel jitze ajtyámaꞌcan, majta aꞌyan huaꞌtamuáꞌmuaj tɨjɨn: “ɨ maj quee jaꞌantyisíꞌchej ɨ junavíj”, majta ɨ maj jaꞌantyisíꞌchej ɨ junavíj, majta jujɨ́ɨmuaꞌaj aꞌyan huatóomuaꞌaj tɨjɨn: “ɨ maj jaꞌantyisíꞌchej ɨ junavíj”,
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 xoꞌtámuaꞌreej siaj jájcuaj ɨmuáj quee jimi ajtyámaꞌcantacaꞌaj ɨ Cɨríistuꞌ, siajta quee aꞌɨ́ɨjma jimi ajtyámaꞌcantacaꞌaj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, capu ij tyiꞌtɨ́j jaꞌmuacɨꞌtyíicheꞌ ɨ Dios jimi nusu ɨ tɨ jɨn tyaꞌtóoratziiriꞌ. Aꞌyaa xu éenyeꞌqueꞌ séjriaꞌcaꞌaj ɨ cháanacaj japua, caxu jamuaꞌajcaa ɨ Dios ajta quee máꞌhuaꞌtacaꞌaj ɨ siaj jɨn jachoꞌveꞌ.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Ajta ijíij, muaꞌaj xu seríj jimi séejreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ tɨ aꞌɨ́ɨn juxúureꞌ eeráaxɨrej, muaꞌaj mu siaj jájcuaj ɨmuáj aꞌ ɨmuáj jáꞌsejriaꞌcaꞌaj xuꞌríj jimi séejreꞌ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Cɨríistuꞌ pu puéꞌeen ɨ tɨ taatyápuaꞌrij ɨ tatzájtaꞌ. Aꞌɨ́ɨ pu aꞌyan táaruuj tyej tyij séej tyanaꞌaj tyeɨ́tyeeraꞌ pueꞌéenyeꞌej táꞌraꞌnyij, aꞌɨ́ɨ pu jaatyúꞌuj ɨ tɨ tyiꞌtyánaamuaaj ajta ɨ tyaj jɨn tanyoꞌsiꞌtyaꞌcaꞌaj.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Aꞌɨ́ɨ pu jaꞌantyipuáꞌrij ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijtacaꞌaj majta jɨn tyúuꞌijtyaꞌcaꞌaj, ajta ɨ maj huáꞌpuacaꞌaj pu séej naꞌaj huatyátaahuacaꞌ, mej mij séej manaꞌaj tyeɨ́tyeeraꞌ puéꞌeenyeꞌej muáꞌraꞌnyij. Aꞌyaa pu éenyeꞌqueꞌ huoꞌtyápuaꞌrij.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Aꞌɨ́ɨ pu jaꞌantyipuáꞌrij ɨ maj quee naa jaꞌhuóomuaꞌrajcaꞌaj ɨ séecan jamuán, ajta ɨ maj jóꞌtatee ɨ cúruuj jitze aꞌɨ́j pu jɨn jitzán taꞌajtyáhuii ɨ Dios, tyej tyij séej tyanaꞌaj tyéviraꞌ pueꞌéenyeꞌej táꞌraꞌnyij.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Cɨríistuꞌ pu mujoꞌvéꞌmej tɨꞌij jamuaatéꞌexaatyeꞌen ɨ nyúucarij ɨ tɨ jɨn jamuaatyápuaꞌrityeꞌen mu siaj aꞌ ɨmuáj joꞌtyúꞌuucaꞌaj, siajta mu siaj yevéjriꞌ séjriaꞌcaꞌaj.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Jiꞌnye ɨ Cɨríistuꞌ jimi tu pújoorej tyej tyij séej tyanaꞌaj jɨn ɨ júuricamej ajtyáxɨɨrej ɨ tavástaraꞌ jimi.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Aꞌɨ́j xu jɨn muaꞌaj quee cheꞌ aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj séej ɨ chuéj japua jáꞌmaꞌcan, caxu cheꞌ ajéjreꞌ jáꞌsejreꞌ, sulu xuꞌríj huaꞌ jitze ajtyámaꞌcan aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj jitzán séejreꞌ ɨ Dios, siajta tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen puéꞌeen.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Aꞌyaa xu muaꞌaj een tɨꞌɨj ɨ chiꞌij, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ tɨ huoꞌtajé ɨ Jesús, majta ɨ maj aráꞌtyeej tyíꞌxajtacaꞌaj ɨ Dios jitze maꞌcan, aꞌyaa mu tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨꞌɨj tyetyéj tɨ japuan ájtaavijhuaj ɨ jáxuꞌuj, ajta ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyetyéj tɨ jéetzeꞌ juxɨeꞌveꞌ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Ɨ Cɨríistuꞌ jimi, néijmiꞌi pu ɨ chiꞌij huatyáamaꞌaj jaꞌmej ꞌasta naꞌaj quee aꞌyan huárɨnyij tɨꞌɨj tyeyúuj tɨ jitzán ɨ Dios iirájcaj.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Siajta muaꞌaj jitzán xu siajta tyúuviꞌraxɨꞌsij siaj sij aꞌyan tyiꞌhuɨ́ɨreꞌej xáꞌraꞌnyij tɨꞌɨj tyeyúuj tɨ jitzán iirájcaj ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra