Tiago 4

COE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¿Je'se cuasajʉ mʉsanʉkona sãiñechi'a cuhejʉ cavajʉ pa'iche? Mʉsanʉkona rekoñoã cu'ache cho'oʉache si'arʉmʉ cavanajejʉ sãiñechi'a cuhejʉ cavajʉ pa'ime.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Mʉsanʉkona chiiche'te cu'amajñarʉãre peojʉ jñaa paacu'akʉna chekʉna neere tʉa paaʉache cuasajʉ cavajʉ vanisõnaa'me mʉsanʉkona, repana paasi'ere tʉa paañu chini. Diore sẽemanajejʉ mʉsanʉkona chiiche jñaama'me.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Chekʉrʉmʉ Repaʉ'te sẽni tĩiñe cuasajʉ sẽejʉ kooma'me, rupʉ mʉsanʉkonare ʉachechi'a ũcuaʉache cho'oñu chini sẽejʉ.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Mʉsanʉkona Diore re'oja'che ja'me pa'imanaa'me. ¿Je'se cuasajʉ mʉsanʉkona Repaʉ'te cuasamana cho'ocheja'che cho'oñu chiiche? Diore cuasana cho'ochema'mʉ jã'a. Repaʉ'te cuasamana cho'ocheja'che cho'oñu chiina Diore cuhena cho'oche cho'ome.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Dios chʉ'o aperʉmʉ tocha jo'kasi'e ija'che kʉamʉ:
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Jã'ajekʉna Repaʉ maire si'arʉmʉ na'a rʉa cho'okaiʉ pa'imʉ. Dios chʉ'o pa'ikorovʉ tocha jo'kasi'e ija'che kʉamʉ:
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Jã'ajekʉna mʉsanʉkonapi Dios chiiche'te peore jachama'ñe cho'ojʉ̃'ʉ. Mʉsanʉkonapi vati chʉ̃'ʉñe'te cho'ocuhejʉ jʉvoto jo'ka sanisõja'mʉ vati.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Mʉsanʉkonapi Dioni cuasajʉ Repaʉni sẽejʉ pa'ito ja'me pa'iʉ cho'okaija'mʉ Repaʉ mʉsanʉkonare. Cu'ache cho'ona, mʉsanʉkona jʉ̃jña meno choasõñeja'ñe cu'ache cho'oche ũhasõ re'oja'chere cho'ojʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Dios chiichena'me Repaʉ'te cuasamana cho'ocheja'che cho'oñu chiina, Dios chiima'ñere ũhasõ Repaʉ chiichechi'a cuasajʉ cho'ojʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Mʉsanʉkona cu'ache cho'osi'ere cuasajʉ ota oicheja'che oijʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Sojʉ pojoma'ñe oijʉ sʉmava'na pa'ijʉ̃'ʉ.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 “Vesʉnaa'me chʉkʉna”, chini cuasa Dioni cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe cho'oto na'a rʉa masinare carʉñoja'mʉ Dios mʉsanʉkonare.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ majapãijana. Sãiñechi'a cu'ache cutuma'ñe pa'ijʉ̃'ʉ. Repana majapãijanare ke'rejʉ cu'ache cutuna Diore cuasanajejʉna Dios chʉ̃'ʉñe'te cuhejʉ ke'rejʉ cu'ache cutucheja'che cho'ome. Dios chʉ̃'ʉñe cu'ache cutuna repachʉ'o chʉ̃'ʉñe'te asa jachajʉ ke'reme.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Repa chʉ̃'ʉ jo'kasi'kʉ Dios pãi ũcuanʉko cho'osi'e cuasa ña vati toa saochena'me Repaʉ pa'icheja saiche chʉ̃'ʉkʉ Ũcuate'eʉ'mʉ. Mʉ'ʉjẽ'e, ¿jeeja'iʉjekʉ chekʉna pãi cho'osi'e cuasa ñamasikʉ?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Mʉsanʉkona ija'che i'kana, asarepajʉ̃'ʉ, “Irʉmʉ pãani che'ro vʉ'ejoopona sani te'eʉ̃sʉrʉmʉ pa'ijʉ põsere koo ĩsijʉ kurire na'a rʉa jñaajʉ pa'ijanaa'me mai”, chiina.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Che'ro pa'ijachejẽ'e vesʉnaa'me mai. Mai pa'iche, ¿ʉ̃quea'che? Pikoja'che pa'ijʉ jmamakarʉ pani si'asõnaa'me mai.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Ija'che i'kato'te na'a re'omʉ, “Maipi vajʉva'na pani Diopi ʉ̃sema'to mai cuasache cho'ojanaa'me mai”, chiito.
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Jã'ata'ni mʉsanʉkonare ti'jñejañe peore masina cutucheja'che cutume mʉsanʉkona. Vesʉnata'ni, “Masime chʉkʉna”, chiinaa'me. Cu'amʉ jã'aja'ñe i'kache.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Iere cuasajʉ̃'ʉ: Pãi Dios chiiche cho'omasinapi cho'omaneni cu'ache cho'ome.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra