Marcos 4
COE vs ACF
1 Ũcuarʉmʉ Jesús chiara rʉ'tʉva'te pa'iʉ jo'e chʉ'vakʉna rʉa jainʉko pãi repaʉ pa'ichejana chi'iasome. Pãipi jairepanʉko rani chi'irena choovʉna tuni pʉʉasomʉ repaʉ. Pãita'ni chiara rʉ'tʉva'te paniasome.
1 E outra vez começou a ensinar junto do mar, e ajuntou-se a ele grande multidão, de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto do mar.
2 Ũcuarʉmʉ Jesús choovʉ'te ñu'iʉ repanani chʉ'vakʉ ija'chere cuasakʉ rʉa kʉaasomʉ:
2 E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 —Asarepajʉ̃'ʉ, mʉsanʉkona. Pãiʉ trigo'te chu'chura chini chiona saniasomʉ.
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 Sani tĩ'a pachu ku'iʉ chu'chukʉna trigocaã te'era'karʉã ma'ana tuã'tuaasomʉ. Ma'ana tuã'tuaʉna pĩ'ava'napi rani ãkuesõasome repara'karʉã.
4 E aconteceu que semeando ele, uma parte da semente caiu junto do caminho, e vieram as aves do céu, e a comeram;
5 Chekʉra'karʉãta'ni cata pa'ichejana cha'o jmamakarʉ pa'ichejana tuã'tuaasomʉ. Cha'o sẽ'serʉchi'a pa'ichejata'ni na'mi aineeasomʉ repara'karʉã.
5 E outra caiu sobre pedregais, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque não tinha terra profunda;
6 Na'mi aineesi'eta'ni ʉ̃sʉʉji rʉarepa asukʉna uu phã'pha jũnisõasomʉ repasañarʉã, chitapi peokʉ.
6 Mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Chekʉra'karʉã miu pa'ichejana tuã'tua miuna'me ainee miupi ju'je vẽasõʉna trigo kʉ̃imaneasomʉ.
7 E outra caiu entre espinhos e, crescendo os espinhos, a sufocaram e não deu fruto.
8 Chekʉra'karʉãta'ni re'oja'che cha'o pa'ichejñana tuã'tuasira'karʉãjekʉ re'oja'che ainee ju'a ñaniasomʉ. Te'era'karʉ aineesi'ñʉ te'echa'chava treintarepara'karʉã pa'icha'cha ju'a ñaniasomʉ. Chekʉra'karʉã aineesiñʉã sesentarepara'karʉã pa'icha'cha ju'a ñaniasomʉ. Chekʉra'ñʉrʉã cienrepara'karʉã pa'icha'cha ju'a ñaniasomʉ —chiniasomʉ Jesús.
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu; e um produziu trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Ũcuarʉmʉ Jesús repanare pãi ija'che i'kaasomʉ:
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Repana pãi sanisosirʉmʉ Jesús te'eʉ pa'iʉna repaʉ neenana'me chekʉna repaʉ'te chiina repaʉ cuasakʉ kʉasi'e asavesʉjʉ te'erũhiñe kʉaa'kʉ chini sẽniasaasome repaʉ'te.
10 E, quando se achou só, osque estavam junto dele com os doze interrogaram-no acerca da parábola.
11 Sẽtena Jesús ija'che i'kaasomʉ repanare:
11 E ele disse-lhes: A vós vos é dado saber os mistérios do reino de Deus, mas aos que estão de fora todas estas coisas se dizem por parábolas,
12 Ñanata'ni ñamanesina pa'icheja'che pa'ijanaa'me repana. Ũcuaja'che asanata'ni asavesʉjanaa'me repana. Pãi chʉ'ʉ chʉ'o asa chẽa repana cu'ache cho'oche'te ũhasõru Dios repana rekoñoã cu'ache pa'iche tʉnosõ jo'e cuasamaneja'mʉ —chiniasomʉ Jesús repanare.
12 Para que, vendo, vejam, e não percebam; e, ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
13 Ũcuarʉmʉ Jesús jo'e ija'che i'kaasomʉ repanare:
13 E disse-lhes: Não percebeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Ija'chea'me jã'a chʉ'ʉ cuasakʉ kʉasi'e: Trigo chu'chuna chio si'acachio ku'ijʉ chu'chume. Dios chʉ'o chʉ'vana ũcuaja'che chejña si'achejña ku'ijʉ Dios chʉ'o pãi ũcuanʉkore chʉ'vame. Trigo chu'chucheja'chea'me Dios chʉ'o chʉ'vache.
14 O que semeia, semeia a palavra;
15 Trigora'karʉã te'era'karʉã ma'ana tuãni chejapi rʉarepa jʉjakʉna kakama'mʉ. Trigocaã chu'chusicaã chejapi rʉarepa jʉjakʉna kakama'ñeja'ñe pãi te'enare repana rekoñoã Dios chʉ'o kakama'mʉ. Asanareta'ni vati aipi ʉ̃semʉ repanare, Dios chʉ'o asa chẽamanea'jʉ chini.
15 E, os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Ũcuachi'a cata pa'ichejña tuã'isicaã na'mi aineesi'eta'ni chita saimaʉ na'mi jũnisõmʉ. Pãi ũcuachi'a te'ena Dios chʉ'o asa teana pojojʉ cuasame.
16 E da mesma forma os que recebem a semente sobre pedregais; os quais, ouvindo a palavra, logo com prazer a recebem;
17 Jã'ata'ni repanapi Dioni cuasajʉna pãipi cu'ache i'kajʉna chekʉrʉmʉ repanani cu'ache ti'jñekʉna masi cuasamanajejʉ Dios chʉ'o repana cuasache na'mi jo'kasõme.
17 Mas não têm raiz em si mesmos, antes são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição, por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 — ausente —
18 E outros são os que recebem a semente entre espinhos, os quais ouvem a palavra;
19 — ausente —
19 Mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
20 Ũcuachi'a cheja re'ojachejana tuã'tuasicaã re'oja'che ainee re'oja'che kʉ̃iñeja'ñe re'oja'che pa'ime pãi. Dios chʉ'o asa chẽa Repaʉ chʉ̃'ʉ jo'kasi'e cho'ojʉ pa'ime. Repana te'ena trigoñʉ treintarepara'karʉã pa'icha'chava ju'a ña'isi'ñʉãja'ñe re'oja'che pa'ime repana rekoñoã. Chekʉna sesentarepara'karʉã pa'icha'chava ju'a ña'isi'ñʉãja'ñe na'a rʉa re'oja'che pa'ime. Chekʉna cienrepara'karʉã pa'icha'chava ju'a ña'isi'ñʉãja'ñe jo'e na'a rʉa re'oja'che pa'ime Repaʉ chʉ̃'ʉñe cho'ona —chiniasomʉ Jesús repanare.
20 E estes são os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, um trinta, e outro sessenta, e outro cem.
21 Ũcuarʉmʉ Jesús jo'e i'kaasomʉ repanare.
21 E disse-lhes: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não vem antes para se colocar no velador?
22 Diopi ʉ̃sekʉna pãi Repaʉ chʉ'o asavesʉsi'e na'a pa'isirʉmʉ peore rũhiñe kʉaja'mʉ Repaʉ, asamasia'jʉ chini. Ũcuachi'a Repaʉchi'a masiche na'a pa'isirʉmʉna peore kʉaja'mʉ Repaʉ.
22 Porque nada há encoberto que não haja de ser manifesto; e nada se faz para ficar oculto, mas para ser descoberto.
23 Chʉ'ʉ i'kache asa chẽa cho'oʉana ũcuanʉko asa chẽajʉ̃'ʉ —chiniasomʉ Jesús repanare.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Ũcuarʉmʉ Jesús jo'e i'kaasomʉ repanare.
24 E disse-lhes: Atendei ao que ides ouvir. Com a medida com que medirdes vos medirão a vós, e ser-vos-á ainda acrescentada a vós que ouvis.
25 Pãi, chʉ'ʉ chʉ'vache asa jachamana si'arʉmʉ na'a rʉa re'oja'che pa'ijanaa'me. Cho'okaija'mʉ chʉ'ʉ repanare, chʉ'ʉ chʉ'vache'te na'a rʉa masia'jʉ chini. Jã'ata'ni chekʉna chʉ'ʉ chʉ'vache asanata'ni masi cuasamapʉ chʉ'ʉpi cho'okʉna repana jmamakarʉ masiche cavesʉsõjanaa'me —chiniasomʉ Jesús repanare.
25 Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Ũcuarʉmʉ Jesús repanare pãi jo'e chʉ'vakʉ ija'chere cuasakʉ kʉaasomʉ:
26 E dizia: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra.
27 Tã pi'ni ñami kãimʉ repaʉ. Kãni vʉni jo'e cho'oche cho'omʉ. Jo'e na'iʉna jo'e kãimʉ repaʉ. Jã'aja'ñe cho'oto si'arʉmʉ ñami umucujña repaʉ tãsi'e aineekʉ pa'imʉ. Tãsi'e ñoma'ñe aineeñe vesʉmʉ repaʉ.
27 E dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 Charo repara'ñʉrʉã aineemʉ. Cho'je repara'ñʉrʉã ju'a ña'imʉ. Ju'a ñani repara'karʉã pa'imʉ.
28 Porque a terra por si mesma frutifica, primeiro a erva, depois a espiga, por último o grão cheio na espiga.
29 Pa'iʉna tãsi'kʉ va'tipi repara'ñʉrʉã verisõmʉ —chiniasomʉ Jesús repanare.
29 E, quando já o fruto se mostra, mete-se-lhe logo a foice, porque está chegada a ceifa.
30 Ũcuarʉmʉ Jesús repanare pãi jo'e ija'che chʉ'vaasomʉ:
30 E dizia: A que assemelhare-mos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 Ija'chere kʉara: Mostazara'karʉã rʉa jmara'karʉãa'me.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Jã'ata'ni pãipi tãru sũkiñʉã ʉjañʉãpi ka ʉjaka pa'iñʉã aineeʉna pĩ'ava'na ũcuaka vʉ'evʉãre chʉ'rʉjachejñare tuhijʉ pa'ime —chiniasomʉ Jesús.
32 Mas, tendo sido semeado, cresce; e faz-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem aninhar-se debaixo da sua sombra.
33 Jesús repanare pãi chʉ'vakʉ repana asamasichetʉ'ka cuasakʉ kʉaasomʉ.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, segundo o que podiam compreender.
34 Repanare chʉ'vakʉ cheke i'kama'ñe ũcuaʉ cuasachechi'a kʉaasomʉ repaʉ. Jã'ata'ni chekʉna pãi peorʉmʉ repaʉ neenare repaʉ kʉasi'e te'erũhiñe kʉaasomʉ, asamasia'jʉ chini.
34 E sem parábolas nunca lhes falava; porém, tudo declarava em particular aos seus discípulos.
35 Ũcuaumucuse na'icuhatona Jesús repaʉ neenare ija'che i'kaasomʉ:
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Chikʉna repanare pãi jo'ka repaʉ neenapi Jesure choovʉ pa'ikʉ'te jẽaasome. Jẽajʉna pãi chekʉna chekʉvʉãpi ja'me jẽniasome.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros barquinhos.
37 Jẽ'ejʉna chiara tutakʉ fa'akʉ ja'ñʉkʉ choovʉ oko timusopi'raasomʉ.
37 E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia.
38 Jã'aja'ñe cho'okʉ pa'ito Jesús choovʉ tʉtipʉ kãiʉ paniasomʉ kãipʉji ũhiʉ. Choovʉji runisocuhakʉna ũcuaʉ ũhichejana mʉa ija'che i'ka vʉoasome repaʉ'te:
38 E ele estava na popa, dormindo sobre uma almofada, e despertaram-no, dizendo-lhe: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Chitena jñano vʉni tutachena'me chiara fa'ache'te ija'che i'kaasomʉ repaʉ:
39 E ele, despertando, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.
40 Jã'aja'ñe cho'ocuha Jesús repaʉ neenare i'kaasomʉ.
40 E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Chikʉna vajʉchʉjʉ rʉa cuasajʉ sãiñechi'a sẽniasaasome repana.
41 E sentiram um grande temor, e diziam uns aos outros: Mas quem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?