Apocalipse 13

COE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ũcuarʉmʉ chʉ'ʉ mar chiara rʉ'tʉva'te nʉkasi'kʉa'mʉ. Nʉkakʉ cu'arepache cu'akʉ'te sĩjo sieterepasĩjo paakʉji e'chosẽ'ña dierepasẽ'ña paakʉni mar chiaraji etaʉna ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Repasẽ'ña pa'iche tuhivʉã tuhikʉji repaʉ sĩjore mami tochasi'e, Diore cu'ache i'kache'te paasi'kʉa'mʉ repaʉ.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Repaʉ cu'akʉ chʉ'ʉ ñasi'kʉ tochachaija'iʉji cũ'a mie cũ'aja'ñe paakʉji repaʉ chʉ'opo león chai chʉ'opoja'che paasi'kʉa'mʉ. Jã'aja'iʉni añaja'iʉ repaʉ cho'omasiche'te jo'kakʉ repaʉ chʉ̃'ʉkʉ ñu'isaivʉ'te jo'kasi'kʉa'mʉ repaʉ'te, ũcuasaivʉ'te ñu'iʉ pãire chʉ̃'ʉkʉ paaʉ chini.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Repaʉ cu'arepache cu'akʉ sĩjo te'esĩjopʉ asimaka jũnisõmaka pa'isĩjopʉja'che paasi'kʉa'mʉ. Jã'aja'ñe ʉjamakapi ja'jusi'ere ña rʉa cuasajʉ pãi si'achejña pa'ina ũcuanʉko pojojʉ jovosinaa'me repaʉ'te.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Añaja'iʉ'te cu'arepache cu'akʉ'te pãi chʉ̃'ʉñe jo'kasi'kʉjekʉna ro're pʉʉ pojosinaa'me repana. Repaʉ'te cu'arepache cu'akʉ'te ũcuachi'a pojojʉ, “Ikʉ cho'ocheja'che cho'omasina peome. Ũcuachi'a ikʉre cavajʉ cajejaimasina peome”, chiisinaa'me repana.
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Reparʉmʉ cu'arepache cu'akʉ Diopi ʉ̃semaʉna repaʉ meñe rʉa re'oja'che i'kachena'me Dios asacuheche i'kache jo'kacojñosi'kʉa'mʉ. Ũcuachi'a cuarenta y dorepapãimia cu'ache cho'omasiche jo'kacojñosi'kʉa'mʉ repaʉ.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Ũcuarʉmʉ Dioni cu'ache i'kakʉ Repaʉ asacuheche'te i'kakʉ cʉnaʉmʉ pa'ivʉ'ere Repaʉ vʉ'ere cu'ache i'kakʉ Repaʉ neenare cʉnaʉmʉ pa'inare ũcuachi'a cu'ache i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Ũcuachi'a Diopi Repaʉ neenani ʉ̃semaʉna cavakʉ cajejaisi'kʉa'mʉ repaʉ. Ũcuachi'a Repaʉji ʉ̃semaʉna si'avãjʉpãina'me si'ache chʉ'o cutunana'me si'achejña pa'inare chʉ̃'ʉñe jo'kacojñosi'kʉa'mʉ repaʉ.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Pãi ũcuanʉko cu'ache cho'osi'ere jũni ro'ikasa chini chuenisõsi'kʉ Jesucristo Ovejachĩija'iʉ utija'ophʉrona repana mami tochacojñomanesina ũcuanʉko cheja si'acheja pa'ina pãi pojojʉ ro're ñu'ijʉ pojosinaa'me repaʉ'te cu'arepache cu'akʉ'te. Aperʉmʉ cheja chuta'a cho'omarʉmʉ Dios Repaʉna'me pa'ijana mami ũcuaphʉrona tocha jo'kaasomʉ.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Pãi ie chʉ'o asa chẽaʉana ũcuanʉko asa chẽajʉ̃'ʉ:
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Mʉsanʉkonare Jesucristo'te cuasanare pãi chẽavʉ'ena chẽa cuaosina na'a pa'isirʉmʉ ũcuaja'che chẽa cuaocojñojanaa'me.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Jã'a ñacuhasirʉmʉ chekʉre cu'arepache cu'akʉ'te cheja sa'navʉji etaʉna ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. E'chosẽ'ña ovejachĩi e'chosẽ'ñaja'ñe te'eka'chapasẽ'ña paakʉta'ni añaja'iʉ i'kacheja'che i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Ũcuachi'a charo raisi'kʉ cu'arepache cu'akʉ pãi chʉ̃'ʉñeja'ñe pãi si'acheja pa'inare chʉ̃'ʉsi'kʉa'mʉ repaʉ cho'je raisi'kʉ cu'akʉ. Reparʉmʉ pãipi repaʉni charo raisi'kʉni cu'akʉni asimaka vasocojñosi'kʉni pojoa'jʉ chini chʉ̃'ʉsi'kʉa'mʉ repaʉ, cho'je raisi'kʉ.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Ũcuachi'a Diopi ʉ̃semaʉna Repaʉchi'a cho'omasicheja'che si'ache cho'okʉ pãi ñajʉ'te cʉnaʉmʉpi chejana toa tuã'iñe cho'osi'kʉa'mʉ repaʉ.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Reparʉmʉ Diopi Repaʉchi'a cho'omasiche'te cho'o ʉ̃semaʉna cho'je raisi'kʉ cu'akʉ, charo raisi'kʉ ñakʉ'te Diochi'a cho'omasicheja'chere cho'oʉna ña cheja pa'ina ũcuanʉko repaʉ jorekʉ cho'okʉ i'kache asa jachama'ñe cuasasinaa'me. Ũcuachi'a repaʉ repanare, asimaka jũnisõmaka pãi vaiva'ti tẽosimaka sĩjopʉ'te sʉ'iʉ vasocojñosi'kʉjava'ʉre tʉ̃o nʉko pojoa'jʉ chini chʉ̃'ʉsi'kʉa'mʉ repaʉ.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Jã'aja'ñe chʉ̃'ʉʉna asa charo raisi'kʉ cu'akʉja'iʉ'te tʉ̃o pi'nirena repaʉni Diopi ʉ̃semaʉna repaʉ chʉ'opoqueepi tutu juju repana tʉ̃osiva'ʉre vajʉche cho'osi'kʉa'mʉ repaʉ, ũcuava'ʉpi chʉ'o i'kakʉ repaʉ'te pojomanani vanisõñe'te chʉ̃'ʉa'kʉ chini.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ũcuachi'a pãi ũcuanʉkore pãi chʉ̃'ʉnana'me chʉ̃'ʉmanare, kurinana'me chʉova'na pa'inare, chẽa paacojñonana'me chẽacojñomanare, repana ʉjajʉ̃jñana jã'apãani repana chiapʉãna repaʉ mamire tochacojñoa'jʉ chini chʉ̃'ʉsi'kʉa'mʉ repaʉ.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Jã'ajekʉna pãi repaʉ mamijẽ'e repaʉ númerojẽ'e tochacojñomanesinare põse koochena'me põse ĩsiche ʉ̃sesi'kʉa'mʉ repaʉ.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Repaʉ cu'akʉ número pa'iche masiñu chiinare rʉa kuẽkueche chiimʉ. Repa número pa'iche'te cuasa kuẽkue ñato pãiʉ mamire kʉamʉ. Repa número iea'me: seiscientos sesenta y seis.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra