2 Tessalonicenses 2
COE vs ARIB
1 — ausente —
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 — ausente —
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Pãi mʉsanʉkonare jã'aja'ñe jorejʉ i'kache jmamakarʉjẽ'e asamanejʉ̃'ʉ. Jesucristo jo'e rairʉmʉ ija'che pa'ija'mʉ: Pãi jainʉko Dioni jachajʉ cu'ache cho'ojʉ pa'irʉmʉna pãi chʉ̃'ʉkʉ te'eʉ Cristo'te rʉa cuhekʉji charo raija'mʉ, cu'acheja ai saocojñojaʉ. Repaʉ raisirʉmʉna Jesucristo na'a cho'jepi jo'e raija'mʉ.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Repaʉ charo raijaʉ Diore rʉa cuhekʉjekʉ, repaʉchi'a pojocojñora chini Diore cuasanare ũcuanʉkore cuasaʉ̃sekʉ cavakʉ pãi ñajʉ'te Dios vʉ'e ʉjavʉ'ena kaka pʉʉ, “Diorepaʉ'mʉ chʉ'ʉ”, chiija'mʉ.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Chʉ'ʉ mʉsanʉkonare ja'me pa'irʉmʉ ũcuare kʉasi'kʉa'mʉ. ¿Jã'a cuasama'ñe mʉsanʉkona?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Repaʉ Cristo'te cuhekʉ Diopi ʉ̃sekʉna chuta'a raima'mʉ. Repaʉ Dios ʉ̃semarʉmʉna raija'mʉ Cristo'te cuhekʉ. Chura jã'a masime mʉsanʉkona.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Vati ai irʉmʉ rope'e chʉ̃'ʉkʉ pa'imʉ pãipi Dios chiiche'te cuhejʉ cho'omanea'jʉ chini. Jã'ata'ni Diopi ʉ̃sekʉna repaʉ cho'ora chiiche peore cho'ocu'amʉ. Dios Repaʉ'te ʉ̃seʉamarʉmʉjatʉ'ka vati cho'oche ʉ̃sekʉ pa'ija'mʉ.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Dios ʉ̃semarʉmʉpi vʉa pãiʉ vati ai neekʉjekʉ Cristo'te cuhekʉji rʉa si'ache cho'o ñoja'mʉ. Jã'ata'ni Maire Paakʉ Jesús re'oja'che ñoʉ rani repaʉ cho'oche'te ʉ̃sekʉ i'kachechi'api vanisoja'mʉ repaʉ'te.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Repaʉ Maire Paakʉ chuta'a raimarʉmʉ repaʉ cu'ache pa'ikʉ rani vati aipi cho'okaiʉna rʉa masikʉ Jesús saocojñosina cho'ocheja'che pãijẽ'e cho'ovesʉche'te si'ache jorekʉ cho'oja'mʉ.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Ũcuachi'a pãi vati toa saina repaʉ jorekʉ si'ache cu'ache cho'oche cuasajanaa'me, ũcuaʉni chini. Dios chʉ'o ũcuarepare asacuhejʉ Jesure jovomanesinajejʉ vati toana sani cho'osojanaa'me repana.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Jã'ajekʉna Dios repanare Repaʉ chʉ'o asa chẽañe ʉ̃semʉ jorechʉ'ore cuasaa'jʉ chini.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Jã'aja'ñe pa'ijʉ repana cu'ache cho'oneeñe'te jo'kasocuhejʉ Repaʉ chʉ'o ũcuarepare asacuhesinajejʉ ũcuanʉko vati toana sani cho'osojanaa'me repana, cu'ache cho'osi'e ro'i.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Chʉkʉnata'ni mʉsanʉkona re'oja'che pa'iche'te cuasajʉna Dioni si'arʉmʉ, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiiche pa'imʉ. Dios mʉsanʉkonare Ũcuaʉ Rekochoji cho'okaiʉna Jesuni cuasajʉ jovosina Repaʉ neenajejʉ Ũcuaʉna'me ai re'oja'che paapʉ chini chẽaasomʉ, Repaʉ chuta'a chejajẽ'e cho'omarʉmʉna.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Mʉsanʉkonapi chʉkʉna chʉ'vachʉ'ore Jesucristo'te cuasache kʉachʉ'ore asa chẽa Repaʉni cuasajʉ jovo Maire Paakʉ Jesucristo pa'ichejare ai sani pa'ijʉ Ũcuaʉ pa'icheja'che re'oja'che paapʉ chini chẽaasomʉ.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jã'ajekʉna, chʉkʉna majapãijana, mʉsanʉkona Jesure cuasache ũhasoma'ñe cuasajʉ chʉkʉna sani chʉ'vasi'ena'me utija'opi tocha saojʉ che'chosi'e cavesʉma'ñe cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Repaʉ Maire Paakʉ Jesucristo mai Ja'kʉ Diona'me oiʉ cuhama'ñe re'oja'che cho'okaiʉ pa'ikʉ'mʉ, maipi pojojʉ pa'ijʉ re'ojarekoñoã paaa'jʉ chini. Ũcuachi'a maire Repaʉ pa'icheja sani re'oja'che pa'ijache jo'kasi'kʉa'mʉ, maipi repare cuasajʉ pojojʉ cha'ajʉ paapʉ chini.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Ũcuaʉji mʉsanʉkona rekoñoãna cho'okaaʉ re'oja'che cho'o koka paajʉ pojojʉ i'kajʉ re'oja'chechi'a cho'ojʉ paapʉ chini.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?