2 Coríntios 3
COE vs ARC
1 Chʉ'vanare te'enare ña vesʉjʉ utija'ore chiime pãi, repana pa'iche'te ña masiñu chini. Chʉ'ʉta'ni masicojñokʉjekʉ mʉsanʉkona tochasija'o chiima'kʉa'mʉ. Mʉsanʉkona ũcuachi'a chʉ'ʉ re'oja'che che'chosi'e ũcuare masinajejʉ chʉ'ʉ pa'iche'te kʉajʉ chekʉna tochasija'o sẽeñe chiima'me.
1 Porventura, começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós ou de recomendação de vós?
2 Mʉsanʉkona chʉ'ʉ chʉ'vasi'e Dios chʉ'ore asa chẽa re'oja'che pa'ijʉ chʉ'ʉ pa'iche'te kʉajʉ tochasija'ovaja'che pa'ime, pãipi ũcuanʉko ña masia'jʉ chini. Chʉ'ʉ ũcuachi'a mʉsanʉkona pa'iche'te ñakʉ pojomʉ.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Iere masire'omʉ: Utija'ova Jesucristoji tochakakʉna chʉ'ʉ sa ĩsisija'ovaja'che pa'ime mʉsanʉkona. Tintapi tochasija'ovama'mʉ repaja'ova; Dios Si'arʉmʉ Pa'ikʉ Rekochoji tochasija'ovaa'me. Ũcuachi'a Diopi Moise'te kʉakʉ catako'ana tochasi'eja'chema'mʉ repa; pãi rekoñoãna tochasi'eja'che repana rekoñoãre Repaʉ chʉ̃'ʉñe'te paaa'jʉ chini cho'okaimʉ Repaʉ.
3 porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Ũcuachi'a Jesucristoji cho'okaiʉna chʉ'ʉ Repaʉ chʉ'ore chʉ'vakʉna mʉsanʉkona re'oja'che pa'iche ñamʉ Dios. Jã'are masimʉ chʉ'ʉ.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Jã'ata'ni chʉ'ʉ Repaʉ chʉ'o re'oja'che chʉ'vakʉ, “Rʉa masimʉ”, chiiʉ chʉ'vama'kʉa'mʉ. Te'eʉ chʉ'ʉchi'a cuasakʉ che'chochema'mʉ ie. Chʉ'ʉ che'choche peore Diopi cho'okaiʉna che'chochechi'aa'me. Diopi cho'okaima'to Repaʉ chʉ'ojẽ'e asavesʉkʉ chʉ'vachejẽ'e vesʉra'amʉ chʉ'ʉ.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Ũcuaʉji chʉ'ʉre Repaʉ mamare cho'oñu chiisi'e kʉamasiche'te jo'kasi'kʉa'mʉ, chʉ'ʉpi mʉsanʉkonani sa kʉaa'kʉ chini. Repaʉ aperʉmʉ, “Ija'che cho'oñu”, chiiʉ chʉ̃'ʉkʉ catako'ñana tocha jo'kasi'ere pãipi jachajʉ repare cho'omaneni cho'osome. Repaʉ mamare cho'oñu chiisi'eta'ni ija'che pa'imʉ: Mai rekoñoãna Repaʉ Rekocho'te raomʉ Repaʉ, maipi re'ojarekoñoãre paajʉ re'oja'che pa'ijʉ Ũcuaʉna'me si'arʉmʉ paapʉ chini.
6 o qual nos fez também capazes de ser ministros dum Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, e o Espírito vivifica.
7 Repaʉ aperʉmʉ chʉ̃'ʉkʉ tochasimajña pa'iko'ña pãire jo'karʉmʉ rʉa miañe ñoʉ ĩsiasomʉ Dios. Jã'ajekʉna repako'ña kookaisi'kʉ Moisés Dios pa'ikũtipi cajekʉ chia ñacu'ache ko'sijachiajekʉna chekʉna repaʉ chia ñamaneasome, Israel jojosina. Caje pa'iʉna na'a pa'isirʉmʉ Moisés chia ko'sija'isi'e si'asoasomʉ. Repa aperʉmʉ chʉ̃'ʉsi'e rʉa miañe ñoʉ Dios chʉ̃'ʉ jo'kasi'ejekʉ re'oja'isi'kʉa'mʉ.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 Jã'ata'ni Repaʉ mamare cho'oñu chiiʉ chʉ̃'ʉ jo'kasi'e Repaʉ Rekocho cho'okaicheji na'a re'oja'imʉ.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Dios chʉ'o aperʉmʉ tochasi'e mai cu'ache cho'osi'e ro'iche chʉ̃'ʉñeta'ni re'oja'isi'kʉa'mʉ. Jã'ata'ni Dios chʉ'o mama kʉacheji Jesucristo cho'okaisi'ejekʉna mai cu'ache cho'oche ro'iche peoche'te kʉachejekʉ na'a re'oja'imʉ.
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 Aperʉmʉ chʉ̃'ʉsi'e jo'karʉmʉ rʉa re'oja'isi'kʉa'mʉ. Jã'ata'ni irʉmʉ pa'iche mama chʉ̃'ʉsi'e na'a rʉa re'oja'imʉ.
10 Porque também o que foi glorificado, nesta parte, não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 Aperʉmʉ chʉ̃'ʉsi'e si'asosi'kʉa'mʉ. Mama chʉ̃'ʉsi'eta'ni si'asoma'ñe si'arʉmʉ pa'ija'mʉ. Jã'ajekʉna mama chʉ̃'ʉsi'echi'a na'a rʉa re'oja'imʉ.
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 Mama chʉ̃'ʉsi'e si'ama'ñe pa'ichejekʉna Dios chʉ'o re'oja'chere vajʉchʉma'ñe chʉ'vakʉ'mʉ chʉ'ʉ.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Moisés repaʉ chiare ñoʉ̃sekʉ cho'ocheja'che cho'oma'ñe peore Dios chʉ'o masi kʉakʉ'mʉ chʉ'ʉ. Moisés chiare ko'sija'iʉ re'oja'che ñosi'e si'asojachere Israel jojocojñosinapi ñamanea'jʉ chini kãapi pũja paniasomʉ.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 Reparʉmʉ Israelpãi Dios chʉ'o asasinata'ni asa chẽamaneasome. Irʉmʉ ũcuachi'a repana jojosina, chiña kãñapi pũja masi ñama'ñeja'ñe pa'ijʉ aperʉmʉ tocha jo'kasi'e ñanata'ni asa chẽama'me. Repaʉ Jesucristo repanapi asa chẽaa'jʉ chini repakãña tʉakaicheja'che tʉakaimasikʉ'mʉ. Jã'ata'ni chuta'a tʉakaima'ñeja'ñe Repaʉ cho'okaimaʉna irʉmʉjatʉ'ka asa chẽama'me repana.
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do Velho Testamento, o qual foi por Cristo abolido.
15 Irʉmʉjatʉ'ka repaʉ Moisés tocha jo'kasi'e ñanata'ni repana rekoñoã kãña pũ'inaja'ñe pa'ijʉ asa chẽama'me repana.
15 E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Jã'ata'ni pãi Maire Paakʉni cuasajʉ jovosinare Ũcuaʉji repana chiña pũja ta'pisikãñaja'ñe repana rekoñoã ta'pisi'e tʉasokakʉna Repaʉ chʉ'o asamasime repana.
16 Mas, quando se converterem ao Senhor, então, o véu se tirará.
17 Jã'aja'ñe cho'okaimʉ Dios Rekocho, Maire Paakʉjekʉ. Repaʉ Rekocho paana pãi chẽacojño etasina pojojʉ pa'icheja'che re'oja'che pa'ime, cu'ache cho'oche'te jʉvomasijʉ.
17 Ora, o Senhor é Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Jã'ajekʉna mai Repaʉ'te cuasana ũcuanʉko mai chiña kãña pũja ta'pisinaja'ñe pa'ima'me. Maire Paakʉ Dios Rekochoji cho'okaiʉna Repaʉ re'oja'che pa'iche masijʉ cho'o ñojʉ Repaʉ pa'icheja'che si'arʉmʉ na'a rʉa re'oja'che pa'ime.
18 Mas todos nós, com cara descoberta, refletindo, como um espelho, a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória, na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?