1 Tessalonicenses 2
CNTNT vs ARIB
1 Ia₁ ŋi'₅₄ bá₄ 'nia'₂ guiong'₅₄, rɨn'₅₄ jniog₄, tsá₃ jua'₅₄ a₂lë₁ca₂i₁náu₄ jnia'₅₄ ca₂i₁jɨn₁ 'nia'₂.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Ia₁ ma₂ŋi'₅₄ bá₄ 'nia'₂, të₂le₃ ca₂jme₃'o₅₄ bá₄ Diú₄ ca₂nio₃ tiá₂ dsɨ₅, ca₂'ë́₄ jnia'₅₄ ja₁con'₂ 'nia'₂ jág₁ dse₃ a₂lión₂ dsa₂, o₁jŋia'₅₄ ca₂jmóg'₂ dsa₂ ca₂të₂ca₂'o'₂ juɨg₂ Filipos le₂jŋiá₅.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Ia₁ jág₁ a₂ca₂tion'₅₄ jnia'₅₄ 'nia'₂, on₃jua'₅₄ a₂já₃ 'uɨg₅₄ ia₁ a₂i₂gon₂ jnia'₅₄, on₃ guë'₂ o₄quió'₄ ia₁ a₂dsɨ₂jŋia₅ dsɨ₅ a₂'lɨg'₅₄, on₃ guë'₂ jua'₅₄ ia₁ a₂jme₂gán₁ jnia'₅₄ 'nia'₂.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Të₂le₃ ia₁ Diú₄ bá₄ ca₂cáun₃ 'í₁ a₂jmo₂ jnia'₅₄, ca₂dsia₃ gu₂ jnia'₅₄ a₂qui₁'ë́₄ jág₁ dse₃. Jaun₂ le₂në₅ juɨ₁lia'₂ jág₁ a₂jua'₂ jnia'₅₄, on₃jua'₅₄ a₂jua'₂ ia₁jaun₂ 'ŋio₂ dsɨ́₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃, të₂le₃ ia₁jaun₂ 'ŋio₂ dsɨ́₅ Diú₄ bá₄ i₂con₂ 'í₁ të₂dsɨ₅ jniog₄.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Ŋi'₅₄ bá₄ 'nia'₂, 'i₁cón'₂ tsá₃ jua'₅₄ ca₂dsiá₁ jnia'₅₄ jág₁ rau₂, on₃ guë'₂ jua'₅₄ ca₂'má₂ jnia'₅₄ jág₁ a₂tsá₃ dsi₂ten₅₄ 'má₂ ia₁jaun₂ léi₂ cu₄. Jág₅ bá₄ Diú₄ ca₂le₃jë́₃ a₂ca₂jmó₁.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Tsá₃ a₂jaun₂ 'niog₂ jnia'₅₄ jua'₅₄ a₂jme₃juag'₂ dsa₂ 'ŋio₅ lɨn₃, on₃ guë'₂ 'nia'₂, on₃ guë'₂ dsa₂ sián'₂ në́₃, o₁jŋia'₅₄ jme₁ca₂tág₂ rë'₂ jnia'₅₄ jmó₁ 'éi'₃ jaun₂ ia₁ a₂lág₅ dsa₂ i₂chen₄ quián₅ Cristo.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Të₂le₃ ca₂jmó₁ bá₄ jnia'₅₄ 'ua₁ dsɨ₅ ja₁con'₂ 'nia'₂, juɨ₁lia'₂ lɨ́n₅ jan₂ chog₅₄ chi'₂, a₂jme₂cain'₅₄ chi'₂ quiáin₅ qui₂jmo₂₃ 'í₁.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Jaun₂ lë₃ 'ŋio₅ lɨn₃ ca₂rë₃'nio₃ jnia'₅₄ 'nia'₂, ca₂lia'₂ jŋia'₅₄ on₃jua'₅₄ jmá'₃ jág₁ dse₃ quió'₅ Diú₄ në₅ ca₂tág₂ jnia'₅₄ cuë́₁, le₂jiog₅ jme₂dsí₂ quián₂ jnia'₅₄ 'ŋio₂ dsɨ₅ cuë₁ ján₃. Ia₁ ma₂dsi₂nó'₅ 'nia'₂ léng'₂ dsa₂ i₂'nió₄ lɨn₃ quián₂ jnia'₅₄.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Jua'₂ jnia'₅₄ le₂në₅, rɨn'₅₄ jniog₄, ia₁jaun₂ dsá₂ bá₄ 'au'₂ 'nia'₂ 'a₂ lia'₂ ca₂jmó₁ jnia'₅₄ ta₁ a₂ca₂lag₃ a₂que₅₄. Lia'₂ 'uë₂-jmɨ₂ bá₄ qui₂ca₂jmó₁ jnia'₅₄ ta₁, ia₁jaun₂ 'i₁jan'₂ 'nia'₂ tsá₃ jua'₅₄ 'ein₂ 'ŋio₅ guei₂ ca₂can₃ quian'₅₄ jnia'₅₄, të₁lia'₂ ca₂tió'₄ ca₂'ë́₄ jág₁ dse₃ quió'₅ Diú₄.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ca₂të́₂ bá₄ ne'₅₄ 'nia'₂, jág₅ bá₄ Diú₄ ján₃, ca₂tió'₄ jnia'₅₄ quian'₅₄ 'nia'₂ dsa₂ i₂'én₂, a₂lág₅ jnia'₅₄ dsa₂ jŋió₅, dsa₂ dsen₃, i₂tsá₃ 'ein₂ lé₂ le₃bóg'₂ dso₄.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Ŋi'₅₄ bá₄ 'nia'₂ ján₃, ca₂jmó₁ jnia'₅₄ jɨn'₄ 'nia'₂ juɨ₁lia'₂ jmo₅ jan₂ jmei₂ dsa₂ jmái'₂ chi'₂ quiáin₅, qui₂ca₂cuë₅₄ jnia'₅₄ bí₂ 'nia'₂, ca₂tion'₅₄ jnia'₅₄ jág₁ 'nia'₂ jaun₂ náu'₁ tiá₂ juɨ₅ dse₃.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Jaun₂ qui₂ma₂chei₅₄ bá₄ jnia'₅₄ 'nia'₂ a₂i₁niog'₄ lia'₂ con'₂ dsi₂ten₅₄ i₂nio₄ dsa₂ quián₅ Diú₄ i₂të́₂ a₂jme₁quiain'₄ 'nia'₂ ja₁jmo₂₃ 'éi'₃ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ ja₁lë́₄ co₂tág₅ co₂'né'₅ quió'₅.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Jaun₂ lë₃, ca₂le₃jë́₃ jmɨg₄ bá₄ cuë₂ jnia'₅₄ ti₁'mag'₄ Diú₄. Ia₁ le₂'uɨg₅₄ jme₁ca₂nei'₂ 'nia'₂ jág₁ dse₃ quió'₅ Diú₄ a₂ca₂jua'₅₄ jnia'₅₄, ca₂gue'₅₄ bá₄ 'nia'₂ con'₂ lë́₅ jág₁ dse₃ quió'₅ Diú₄, on₃jua'₅₄ con'₂ lë́₅ jág₁ quió'₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃. Ia₁ dsón'₂ bá₄ jág₁ dse₃ quió'₅ Diú₄ në₅, a₂jmo₃ léi₄ të₂'au'₂ 'nia'₂ dsa₂ i₂'én₂.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Rɨn'₅₄ jniog₄, lia'₂ con'₂ ca₂ŋag'₅₄ 'nia'₂ uɨg₅ qui₂ca₂'ein₃ dsa₂ go'₄ 'nia'₂, ca₂i₃ŋɨ́'₂ 'nia'₂ juɨ₁lia'₂ ca₂jmá'₂ dsa₂ guá'₅ quián₅ Diú₄ i₂tián'₅ Judea i₂ma₂lɨ́n₅ quián₅ Cristo Jesús. Le₂jaun₂ bá₄ ca₂qui₂co₂'ein₃ dsa₂ judíos dsa₂ go₅₄.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Dsa₂ judíos 'éi₂ bá₄ i₂ca₂jŋɨ'₃ Te₁gui'₅₄ Jesús, i₂ca₂jme₃dsian₅ dsa₂ i₂chen₄ quián₅ Diú₄ në́₃. Jaun₂ ca₂'uág'₂ bá₄ jnia'₅₄. Tsá₃ 'nioi₃ Diú₄. 'Ŋiai₅₄ bá₄ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Cha₂ jme₁lɨn₅₄ 'niog₂ jnia'₅₄ chei₅₄ jág₁ dsɨ₂nau₂, ia₁jaun₂ lión₂ 'éi₂ ján₃. La₁ 'éi₂ bá₄ jné₅ juɨ₅. Jaun₂ le₂në₅ caun₂ dsɨ₂juë'₂ bá₄ dsáu₁. Co₂ŋei'₅₄ ma₂já₅ a₂'i₄ 'nei₂ dsɨ́₅ Diú₄ ja₁coin₂.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Rɨn'₅₄ jniog₄, lia'₂ con'₂ jme₁ca₂tén₄ co₂'na₂ rɨn'₅₄, o₁jŋia'₅₄ tsá₃ né₅ jnia'₅₄ 'nia'₂, la₁ tion₅₄ bá₄ jme₁dsau'₂ dsɨ₅ jnia'₅₄, 'ŋio₅ lɨn₃ jme₁'niog₂ jnia'₅₄ dsau₅₄ táng₃ dsɨ₁né₄ 'nia'₂.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Jaun₂ dsón'₂ bá₄ jme₁'niog₂ jnia'₅₄ dsau₅₄ dsɨ₁jɨn₁ 'nia'₂. Jniá₂ Pa₄ 'lióng₂ ráun₂ jme₁ca₂quɨ́n'₃ bí₂ a₂nei₅₄. La₁ i₂së₃dsen₃ bá₄ ca₂jné₃ juɨ₅.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Jaun₂ ¿'e₂ jaun₂ a₂'ɨ́n₂ dsɨ₅ jnia'₅₄ chong₂, a₂jmo₅ jnia'₅₄ 'io'₂, o₃ premio o₄quió'₄ a₂jmó₁ jnia'₅₄ táu'₅ jë₁ma₂të́₂ rë₁guan'₂ Jesús Te₁gui'₅₄ quián₂? ¿On₁jua'₅₄ o₄quián'₂ 'nia'₂ bá₄?
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 'Uɨg₅₄ quián'₂ 'nia'₂ bá₄ ŋɨ́₄ 'io'₂ jein₅ jnia'₅₄; o₄quián'₂ 'nia'₂ bá₄ jme₂go₃ dsa₂ sián'₂ në́₃
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?