Mateus 3

CNLNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 La²³ca̱a̱n³ mɨ²jo̱³ ca²³dxóo² Juan 'i³ ca²³xáan² dsa³ jmɨɨ³. Ca²³dxóo² 'uǿ²³ je² røøn³ estado Judea je² 'a²³jia'³ nee'n²³² dsa³. Ca²³'ɨ́ɨ³ júu².
1 Naqueles dias apareceu João, o Batista, pregando no deserto da Judéia,
2 Ca²³jua'³:
2 dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
3 Juan hua² 'i³ ca²³'én² Isaías, jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³², ma²ca¹jua'³:
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto; Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 Jñʉ³ jó̱² camello rɨ³lø³¹ 'mɨɨ'³ 'e³ quii'³ Juan. Rɨ³'ñu'n² loo³. Cu'n³ quii². 'Ɨ̱ɨ̱'³² jmɨɨ'³¹ quiee'³² to'² 'i³ xen³ je² nuu³.
4 Ora, João usava uma veste de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 I²guín¹ dsa³ Jerusalén 'e³ jua'³ rɨ²³núu²³te'²³ júu² quiee'³². 'E³ quie'²³ la'³ dsa³ 'i³ xen³ la²³ca̱a̱n³ je² røøn³ estado Judea quia̱'² dsa³ 'i³ xen³ la²³ca̱a̱n³ coo³¹ jmɨɨ³ juee'³ Jordán.
5 Então iam ter com ele os de Jerusalém, de toda a Judéia, e de toda a circunvizinhança do Jordão,
6 Ca²³jme'n²te'²³ júu² 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ dsoo² 'e³ xa³ quie'²te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³xáan² jmɨɨ³ te'²³ dsa³ 'í³ Juan 'e̱'³ jmɨɨ³ juee'³ Jordán.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Ŋó²³ Juan 'e³ ja³guín²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ fariseo quia̱'² dsa³ saduceo 'e³ jua'³ 'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³sáan²³te'²³ jmɨɨ³. 'E³ jo̱³ ca²³lʉ́³ ca²³sɨ'²³ te'²³ dsa³ 'í³:
7 Mas, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira vindoura?
8 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ dxʉ́²³ 'e³ la²³ li²³lii²³ 'e³ 'e̱'n³ quie'²³ dsɨ́² mɨ³tʉ́²ra'³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento,
9 'A²³jia'³ ma²³ 'ne'² rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ uu'n²na'³: “Abraham rɨ³løn³¹ yi²³uu'²ra² jaa²³², ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ jo̱³ 'a²³'e³ xa³ rɨ²³jí̱i̱³ra².” Qui² 'a²³jia'³ rɨ²³líi² 'nɨɨ'n³¹ la'³. 'E³ jo̱³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³cuaa'n²³ gøn³ Dios. Cu³xi³ cú̱u̱² la³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmén² dsa³ ju̱u̱n²³ Abraham Dios.
9 e não queirais dizer dentro de vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Mɨ³tɨ́³ 'e³ rɨ²³jmée²³ ta² ñí² laa'³. Qui² rɨ²³hui̱'³ la²³jɨ³ 'mo³ 'e³ 'a²³jia'³ 'ɨɨ³ mɨɨ³¹ 'e³ dxʉ́²³. Rɨ²³to'²³te'²³ dxi³¹ji³ 'e³ cu²coo³. ―La'³ ca²³jua'³ Juan.
10 E já está posto o machado á raiz das árvores; toda árvore, pois que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
11 ’Jmɨɨ³ hua² caa'n³² jné² 'e³ la²³ xaan²³na²³ 'nee'²³ jmɨɨ³ 'e³ la²³ li²³lii²³ 'e³ mɨ³tʉ́²ra'³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. 'E³ quie'²³ 'uee'n³ cɨ² júu² quiee'³² 'ñée² 'i³ cɨ² rɨ²³güén³ cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² la²³ jné². 'A²³jia'³ li²³bii²³ dsɨn²³ cu³xi³ 'e³ rɨ²jmø'n³¹ loo³ 'e³ taa'² tɨɨ² la²³'nɨɨ'n³¹ 'uee'n³ júu² quiee'³². Rɨ²³jmée²³ 'ñée² 'e³ rɨ²cø̱n²³na'³ Espíritu Gáan³. Rɨ²³jmée²³ 'e³ rɨ²³dxi²³quié̱n²na'³ la²³ dxi³quié̱n² dsa³ 'i³ sɨ³cáan²³ dxi³¹ji³. La'³ cu³lø³¹ 'e³ rɨ²³xáan² 'nee'²³ jmɨɨ³.
11 Eu, na verdade, vos batizo em água, na base do arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu, que nem sou digno de levar-lhe as alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo, e em fogo.
12 'É̱e̱² 'e³ mɨ³so̱o̱'²³ cuaa'² quiee'³² 'e³ jua'³ rɨ²³juá² mɨ³¹cuɨɨ³ trigo 'e³ cu²ŋɨ́ɨ³ sɨ́². Mɨ³rɨ³cuaa'n²³ 'ñén²³ mɨɨ³¹, rɨ²³to'²³ saco, rɨ²³dxá²³ dxʉ́²³. 'E³ quie'²³ rɨ²³to'²³ sɨ́² dxi³¹ji³ je² 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³yʉʉ³ ji³. ―La'³ ca²³jua'³ Juan.
12 A sua pá ele tem na mão, e limpará bem a sua eira; recolherá o seu trigo ao celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 Mɨ²jo̱³ ca²³bǿn³ Jesús estado Galilea. Ŋóo² co̱³² jmɨɨ³ juee'³ Jordán je² jen³¹ Juan 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³xóo² jmɨɨ³ Juan quie'².
13 Então veio Jesus da Galiléia ter com João, junto do Jordão, para ser batizado por ele.
14 'E³ quie'²³ ca²³lǿn³ Juan 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³'íi²³ júu². Ca²³jua'³:
14 Mas João o impedia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ 'ñée² Jesús. Ca²³sɨ'²³ Juan:
15 Jesus, porém, lhe respondeu: Consente agora; porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
16 Xe̱'n² ma²ca¹jŋáan³ jmɨɨ³ Jesús, ca²³bǿn³ 'e̱'³ jmɨɨ³. Xe̱'n² quie'²³ jo̱³ ca²³nó³ yʉʉ'³¹ güii³. Ŋǿn² Espíritu Gáan³ quien³² Dios 'e³ la²³ sɨ³jiaan³². La²³ lǿn²³ to̱³ju̱³¹ lǿn²³. Jŋáan² ñi'² quiee'³² Jesús.
16 Batizado que foi Jesus, saiu logo da água; e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito Santo de Deus descendo como uma pomba e vindo sobre ele;
17 Xen³ 'i³ ca²³lʉ́³ yʉʉ'³¹ güii³. Ca²³jua'³:
17 e eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra