Romanos 4

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 លាស​នទ្រី​កាល់​អែ​នើស​អាឞ្រាហាម់ ​អី​ចែ​ផូង​អីឆ្រាអែល មើម​ទឹង​កោរាញ​ឞ្រាស​កើប​ពាង់​ឆ៝ង់?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 លាស​កោរាញ​ឞ្រាស​កើប​អាឞ្រាហាម់ ​លែៈ​ឆ៝ង់​យ៝រ​មា​នទើ​អ្វែស​ពាង់​ជាន លាស​នទ្រី​ពាង់​គែស​នទើ​មា​រានេ​អេង​ឆាក់​ពាង់​នើម​រ៝​តា​នាប់​ឞូនុយ្ស។ យើន​មា​មោ​គែស​អោស​នទើ​មា​រានេ​អេង​ឆាក់​ពាង់​នើម​តា​នាប់​មាត់​កោរាញ​ឞ្រាស‌
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 យ៝រ​លាស​តា​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​លែៈ​ញចីស៖ «អាឞ្រាហាម់ ​ញឆីង​មា​កោរាញ​ឞ្រាស តាៈ​ឞើស​នាវ​ញឆីង​អី​នៃ​ទឹង​កោរាញ​ឞ្រាស​កើប​ពាង់​លែៈ​ឆ៝ង់»។
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 កើត​នទ្រី​ដ៝ង់​ឞូនុយ្ស​ជាន​ការ​អ៝ន់​ឞូ ព្រាក់​អី​ឞូ​ងខោម​អ៝ន់​មា​ពាង់​នៃ​មោ​ទី​អោស​នទើ​ឞូ​អ៝ន់​ទើម​ទាម ជេង​តឹម​ឞាន​មា​រាន៝ន។
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 យើន​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​កើប​ឞូនុយ្ស​ឆ៝ង់​មោ​អោស​តាៈ​ឞើស​នទើ​ខាន់​ពាង់​ជាន ជេង​តាៈ​ឞើស​នាវ​ញឆីង​ខាន់​ពាង់​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​អី​យោៈ​ឞូនុយ្ស​តីស​មោ​ហោម​កើប​នាវ​តីស​ខាន់​ពាង់។
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 តា​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​កាដាច់​ដាវីត ​លែៈ​ញចីស​ជេស​នាវ​អ្វែស​មអាក​មា​ឞូនុយ្ស​អី​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​កើប​ឆ៝ង់ មោ​ទី​អោស​តាៈ​ឞើស​នទើ​ពាង់​ជាន។
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 ពាង់​ញចីស៖
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 អ្វែស​មអាក​ងាន់​មា​ឞូ​ម៝ស​អី​កោរាញ​ឞ្រាស​មោ​ហោម​អោស​កើប​នាវ​តីស​ពាង់»។
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 លាស​នទ្រី​នាវ​អ្វែស​មអាក​អី​នៃ​គែស​មា​ផូង​អីឆ្រាអែល ​ទើម មោ​លាស​គែស​ដ៝ង់​មា​ផូង​អី​មោ​ទី​ផូង​អីឆ្រាអែល ? គ៝ប់​លែៈ​លាស​ជេស៖ “កោរាញ​ឞ្រាស​កើប​អាឞ្រាហាម់ ​លែៈ​ឆ៝ង់ តាៈ​ឞើស​នាវ​ពាង់​ញឆីង”។
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 លាស​នទ្រី​នោក​កោរាញ​ឞ្រាស​កើប​អាឞ្រាហាម់ ​លែៈ​ឆ៝ង់ នោក​នៃ​ពាង់​លែៈ​ជេស​ក៝ស​នតោ មោ​លាស​នោក​នៃ​ពាង់​អេ​ហ៝ៈ​ក៝ស​នតោ? ជេង​នោក​ពាង់​អេ​ហ៝ៈ​ក៝ស​នតោ មោ​ទី​អោស​លែៈ​ជេស​ក៝ស​នតោ។
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 នាវ​ក៝ស​នតោ​ជេង​នាវ​មឞេន​មា​អាឞ្រាហាម់ ​លែៈ​គែស​នាវ​ញឆីង​មា​កោរាញ​ឞ្រាស នអ៝ប់​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​កើប​ពាង់​ឆ៝ង់​អេ​ល៝រ​មា​ពាង់​គែស​ក៝ស​នតោ។ នទ្រី​ពាង់​ជេង​តឹម​ឞាន​មា​ចែ​មា​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​អី​លែៈ​ញឆីង​មោ​ក៝ស​នតោ​ដ៝ង់ ជេសរី​កោរាញ​ឞ្រាស​កើប​ខាន់​ពាង់​លែៈ​ឆ៝ង់​យ៝រ​មា​នាវ​ញឆីង​ខាន់​ពាង់។
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 អាឞ្រាហាម់ ​ជេង​តឹម​ឞាន​មា​ចែ​មា​ផូង​អីឆ្រាអែល ​អី​លែៈ​គែស​ក៝ស​នតោ លាស​ខាន់​ពាង់​ញឆីង​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​តឹម​ឞាន​មា​អាឞ្រាហាម់ ​ញឆីង​ដ៝ង់​អេ​ល៝រ​មា​ពាង់​ក៝ស​នតោ​នើស។
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​ត៝ន​មា​អាឞ្រាហាម់ នទ្រែល​មា​រាន៝យ​ទែស​ពាង់ អ៝ន់​នែស​នតូ​ជេង​នទើ​នទ្រៃ​មា​ពាង់។ កោរាញ​ឞ្រាស​ត៝ន​នាវ​អី​នៃ​មោ​អោស​យ៝រ​មា​នាវ​ពាង់​ជាន​តឹម​ទី​ដាស​នាវ​វៃ​មោឆេ កោរាញ​ឞ្រាស​ត៝ន​យ៝រ​មា​នាវ​ឆ៝ង់​អី​តាៈ​ឞើស​នាវ​អាឞ្រាហាម់ ​ញឆីង​មា​ពាង់។
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 លាស​នទើ​នទ្រៃ​អី​នៃ​គែស​យ៝រ​មា​ជាន​តឹង​នាវ​វៃ លាស​នទ្រី​នាវ​ញឆីង​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​មោ​អោស​គែស​នាវ​ខ្លៃ ជេសរី​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ត៝ន​អី​នៃ​មោ​គែស​ខ្លៃ​ដ៝ង់‌
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 យ៝រ​លាស​តាៈ​ឞើស​នាវ​វៃ​អី​នៃ​កោរាញ​ឞ្រាស​ជី​នូយ្ស​តេៈ​ទោយ្ស​មា​ឞ៝ន់ មោ​គែស​អោស​ទូ​ហ្វេ​ឞូនុយ្ស​ឞ្លាវ​ជាន​តឹង​នឹង​នែង​ទឹង​លែៈ​នាវ​វៃ។ លាស​មោ​គែស​នាវ​វៃ​ទើម​មោ​គែស​អោស​ឞូ​ជាន​រាលាវ​នាវ​វៃ។
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 លាស​នទ្រី​នទើ​កោរាញ​ឞ្រាស​ត៝ន ឞូនុយ្ស​ឆ៝ៈ​ទើន​យ៝រ​មា​នាវ​ពាង់​ញឆីង​មា​កោរាញ​ឞ្រាស។ នទើ​កោរាញ​ឞ្រាស​ត៝ន​នៃ​ពាង់​អ៝ន់​ទើម​ទាម។ ទឹង​លែៈ​ឞ៝ន់​មរា​ឆ៝ៈ​ទើន​នទើ​ត៝ន​អី​នៃ លាស​ឞ៝ន់​ញឆីង​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​តឹម​ឞាន​មា​អាឞ្រាហាម់ ឞ៝ល​លាស​ឞ៝ន់​គុ​តា​ន៝ម់​នាវ​វៃ​មោឆេ មោ​លាស​មោ​អោស​គុ​តា​ន៝ម់។ កើត​នទ្រី​អាឞ្រាហាម់ ​ជេង​ចែ​មា​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​អី​ញឆីង​មា​កោរាញ​ឞ្រាស។
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 នទ្រី​តា​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​លែៈ​គែស​ញចីស​កោរាញ​ឞ្រាស​មឞើស​មា​អាឞ្រាហាម់ ​កើត​នអា៖ «គ៝ប់​អ៝ន់​មៃ​ជេង​ចែ​មា​នទុល​មពោល​ឞូនុយ្ស​អេងៗ​អ៝ក់​ងាន់»។ កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​កើត​នៃ យ៝រ​លាស​អាឞ្រាហាម់ ​ញឆីង​មា​ពាង់​អី​អ៝ន់​ឞូនុយ្ស​លែៈ​ខឹត​ទ៝ក់​រេស​តៃ នអ៝ប់​មា​អី​ញជេង​នទើ​មហែ​អី​មោ​អោស​គែស​ឞើស​នតើម​នើស។
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 ឞ៝ល​លាស​អាឞ្រាហាម់ ​លែៈ​រាញ​មោ​ហោម​គែស​អោស​នាវ​រានើម​មា​គែស​ក៝ន ពាង់​ហោម​អែ​គែស​នាវ​រានើម​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​ពាង់​ជាន​ចែ​មា​នទុល​មពោល​ឞូនុយ្ស​អេងៗ​អ៝ក់​ងាន់ យ៝រ​លាស​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​គែស​មឞើស​មា​ពាង់៖ «រាន៝យ​ទែស​មៃ​តៃ​អ៝ក់​កើត​នៃ»។
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 អាឞ្រាហាម់ ​គឹត​ឆាក់​ពាង់​នើម​ឞើយ​មា​ខឹត នោក​នៃ​ពាង់​ឞើយ​មា​ត៝ត់ ១០០ នាម់ នទ្រែល​មា​អូរ​ពាង់​រាញា​ឆារា ​លែៈ​រាញ​ដ៝ង់ មោ​អោស​ឞាៈ​ក៝ន។ ឞ៝ល​លាស​កើត​នៃ​កាដោយ​អាឞ្រាហាម់ ​ហោម​ញឆីង​ន៝ប់​នានាវ​ដ៝ង់។
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 ពាង់​មោ​វិ​វែៈ​អោស​មា​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ត៝ន នាវ​ញឆីង​ពាង់​មោ​រ៝ស​ដ៝ង់ ពាង់​លើ​មា​គែស​នាវ​ញឆីង​មា​នទើ​ត៝ន​អី​នៃ នអ៝ប់​មា​រានេ​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​កោរាញ​ឞ្រាស​នាវ​ច្រេក​លើប‌
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 យ៝រ​លាស​តា​នូយ្ស​នហ៝ម់​រី​លែៈ​អ្យាត់​ទុត​ហោ​ងាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​ទើយ​អ៝ន់​គែស​ងាន់​រ៝ ម៝ស​នទើ​កោរាញ​ឞ្រាស​ត៝ន។
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 កើត​នទ្រី​ទឹង​កោរាញ​ឞ្រាស​កើប​អាឞ្រាហាម់ ​លែៈ​ឆ៝ង់​យ៝រ​មា​នាវ​ពាង់​ញឆីង។
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 តា​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​លែៈ​ញចីស៖ «កោរាញ​ឞ្រាស​កើប​អាឞ្រាហាម់ ​លែៈ​ឆ៝ង់» អី​នៃ​មោ​ទី​អោស​លាស​មា​ទូ​ហ្វេ​ពាង់​ទើម‌
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 លាស​នអ៝ប់​មា​ឞ៝ន់​អាបៃ​អ្យា​ដ៝ង់ អ៝ន់​ឞ៝ន់​គឹត​កោរាញ​ឞ្រាស​មរា​កើប​ឞ៝ន់​លែៈ​ឆ៝ង់​ដ៝ង់ លាស​ឞ៝ន់​ញឆីង​មា​ពាង់​អី​លែៈ​អ៝ន់​ឞ្រាស​យេឆូ ​អី​កោរាញ​ឞ៝ន់​ទ៝ក់​រេស​ជេស។
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 ឞ្រាស​យេឆូ ​អី​នៃ​លែៈ​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​ឞូ​ទែ​ងខឹត​លើយ គៃ​មា​ងគ្រ៝ស​លើយ​នាវ​តីស​ឞ៝ន់ ជេសរី​ពាង់​ជាន​អ៝ន់​ឞ្រាស​យេឆូ ​នៃ​ទ៝ក់​រេស គៃ​មា​កើប​ឞ៝ន់​លែៈ​ឆ៝ង់។
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.