Romanos 16
CMO vs ACF
1 Gâp dăn mbơh nkoch ăn khân ay may gĭt năl yôh Phêƀê, păng jêng bunuyh kơl jan kar ta phung nsing ta ƀon Kênkrê ta bri Grek.
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencréia,
2 Dăn khân ay may rom păng ăn tâm di ma phung ƀon lan Kôranh Brah, yorlah păng nsing ma Kôranh Yêsu. Dăn khân ay may kơl păng moh ndơ i păng ŭch, yorlah lĕ ŏk bunuyh păng kơl, nđâp ma kơl gâp đŏng.
2 Para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 Dăn ôp nau ueh lăng bar hê ur sai, yôh Prisil, ndrel ma nô Akilas, khân păng jêng bunuyh jan kar ma Brah Krist ndrel gâp.
3 Saudai a Priscila e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Bar hê khân păng nây lĕ ƀŏng săk ma khât, gay ma kơl rklaih gâp. Gâp lah ueh ma khân păng, mâu di gâp dơm ôh lah ueh ma khân păng, dâng lĕ phung nsing i mâu di phung Israel lah ueh ma khân păng dadê đŏng.
4 Os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Dăn ôp nau ueh lăng phung nsing i rƀŭn ta jay khân păng. Dăn ôp nau ueh lăng nô Êpâynet i bunuyh gâp rŏng. Păng jêng bunuyh sât nsing ma Brah Krist lor bu ta bri Asi.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Acáia em Cristo.
6 Dăn ôp nau ueh lăng yôh Mari, jêng nơm jan kar lĕ nsrôyh ŏk ngăn ma khân ay may.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Dăn ôp nau ueh lăng nô Ăntrunik, ndrel ma yôh Yunêh, jêng ndŭl mpôl gâp nơm, khân păng lĕ tă gŭ ndrung ndrel gâp đŏng. Bu lư nau ueh khân păng ŏk hô ngăn ta mpôl kôranh oh mon. Lor khân păng đŏng sât nsing ma Brah Krist đah gâp.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 Dăn ôp nau ueh lăng nô Ămphlêh i bunuyh gâp rŏng ta Kôranh Yêsu.
8 Saudai a Amplias, meu amado no Senhor.
9 Dăn ôp nau ueh lăng nô Ơƀăn i bunuyh jan kar ma Brah Krist ndrel gâp, ndrel ma dăn ôp nau ueh lăng nô Satakhih i bunuyh gâp rŏng.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Dăn ôp nau ueh lăng nô Apêlêh i Brah Krist kơp păng di. Dăn ôp nau ueh lăng rnăk vâl nô Arihtôƀul.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Dăn ôp nau ueh lăng nô Hêrôđên i ndŭl mpôl gâp nơm. Dăn ôp nau ueh lăng bunuyh ta rnăk vâl nô Narsih i nsing ma Kôranh Yêsu.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 Dăn ôp nau ueh lăng yôh Triphen, ndrel ma yôh Triphuh, khân păng i nây jan kar ŏk ma Kôranh Yêsu. Dăn ôp nau ueh lăng yôh Pơsih i gâp rŏng, păng jan kar lĕ ŏk ma Kôranh Yêsu.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Dăn ôp nau ueh lăng nô Ruphus, Kôranh Yêsu lĕ jêh kơih păng, ndrel ma ôp nau ueh lăng i mê̆ păng, gâp kơp mê̆ păng jêng mê̆ gâp đŏng.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Dăn ôp nau ueh lăng nô Asin'grit, nô Phlêkôn, nô Hơrmês, nô Patrôpah, nô Hơmah, ndrel ma oh nô ta nau nsing i gŭ ndrel khân păng.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermas, e aos irmãos que estão com eles.
15 Dăn ôp nau ueh lăng nô Philôlôk, yôh Julia, nô Nêrơh, ndrel ma oh bu ur păng, jêh ri dăn ôp nau ueh lăng nô Ôlimpah, ndrel ma dâng lĕ phung ƀon lan Kôranh Brah i gŭ ndrel khân păng đŏng.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Dăn khân ay may tâm ôp nau ueh lăng ndrăng nơm ma nau ueh rah rơch. Jêh ri dâng lĕ phung nsing ma Brah Krist ta ntŭk êng êng ta dja ôp nau ueh lăng khân ay may đŏng.
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Ơ oh nô ta nau nsing, gâp dăn khân ay may hô ngăn, ăn khân ay may njrăng ma mpôl bunuyh i jan tâm nkhah phung, ndrel ma i jan ăn bu hiơt ta nau nsing. Ăn njrăng ma mpôl bunuyh i ntŭm nti nklă jêng ndơ tih đah nau khân ay may lĕ jêh bu ntŭm nti nơh. Lah ndri ăn khân ay may der hŏm bơh mpôl kơt nây.
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Mpôl kơt i nây mâu ôh jan kar ma Brah Krist i Kôranh bân. Khân păng gĭt ma ndơ i săk jăn khân păng ŭch dơm, khân păng mbơh ngơi ueh, ngơi rnê ma bu hô ngăn, jêh ri ndơm bunuyh i dơh ma iăt.
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e com suaves palavras e lisonjas enganam os corações dos simples.
19 Dâng lĕ bunuyh lĕ gĭt jêh ma nau khân ay may iăt nau Kôranh Brah. Kơt ndri gâp geh nuih n'hâm răm maak ngăn ma khân ay may, yơn ma gâp ŭch ăn khân ay may geh nau mân gĭt blao ma jan kar ndơ ueh hŏ, jêh ri rluk mâl ma jan ndơ djơh.
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas simples no mal.
20 Hôm du ƀlât jât, Kôranh Brah i tơm nau đăp mpăn lơh hêng lơi Satăng i kôranh mpôl brah djơh ăn păng gŭ ta nâm jŏng khân ay may, mâu hôm ôh geh nau dơi ma khân ay may jât. Ăn nau ueh Brah Yêsu i Kôranh bân gŭ ndrel khân ay may.
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Timôthê i bunuyh jan kar ndrel gâp, dăn ôp nau ueh lăng khân ay may. Jêh ri nô Lukês, nô Yasŭn, ndrel ma nô Susĭpatrôh, ndŭl mpôl gâp nơm, khân păng dăn ôp nau ueh lăng khân ay may đŏng.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Păng i rnha Tơtêh jêng bunuyh nsing ma Kôranh Yêsu đŏng, păng sơm nchih nau gâp ta samƀŭt dja, păng dăn ôp nau ueh lăng khân ay may đŏng.
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 Nô Gaiyus i bunuyh rom gâp, ăn gâp gŭ ta jay păng, ndrel ma dâng lĕ phung nsing ta dja ăn gŭ rƀŭn ta jay păng, păng dăn ôp nau ueh lăng khân ay may. Jêh ri nô Êrastus jêng nơm mât uănh prăk ƀon kuŏng dja, ndrel ma nô Kuatuh jêng oh nô bân ta nau nsing, bar hê khân păng dăn ôp nau ueh lăng khân ay may đŏng.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 [Dăn nau ueh Brah Yêsu Krist i Kôranh bân gŭ ta dâng lĕ khân ay may! Ơ ăn geh kơt nây ngăn ro!]
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 Ăn rnê ma Kôranh Brah! Păng geh nau dơi jan ăn khân ay may geh nau nsing nâp rkâk, di kơt nau mhe mhan ueh i gâp mbơh nkoch ma dâng lĕ bunuyh. Nau mhe mhan ueh i nây ăn bân gĭt nau Brah Yêsu Krist ŭch rklaih phung i mâu di phung Israel, nđâp ma phung Israel đŏng. Bơh ntơm nơh Kôranh Brah mâu ôh ăn bunuyh gĭt ma nau i nây,
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 yơn ma aƀaơ dja Kôranh Brah nhhơ nau i nây ăn bân gĭt, Păng ăn bân gĭt nau i nây ta samƀŭt bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah lĕ nchih. Kôranh Brah nơm i rêh n'ho ro đă bân mbơh nkoch ăn bu gĭt nau i nây, gay ma ăn dâng lĕ ndŭl mpôl bunuyh êng êng nsing ma Păng, nđâp ma iăt Păng.
26 Mas que se manifestou agora, e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé;
27 Ăn rnê ma Kôranh Brah nơm du huê dơm i geh nau mân gĭt blao, ăn rnê nau chrêk lơp Păng ƀaƀơ n'ho ro ta Brah Yêsu Krist! Ơ ăn geh kơt nây ngăn ro!
27 Ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?