Mateus 28

CMO vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jêh nar Saƀăt i nar rlu phung Israel, ơm ôi nar nguai ta pơh i nây, Mari bơh ƀon Mađala, ndrel ma Mari i du huê êng jât, khân păng leo băl hăn a môch.
1 No fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Nôk nây dô ma geh n'găr neh dŭt hô, yorlah geh tông păr Kôranh Brah jŭr tă bơh trôk i ntŭk Kôranh Brah nơm, nklơ̆ lơi lŭ bơh bŏr môch nây, jêh ri gŭ rgơp ta kalơ lŭ i nây đŏng.
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela.
3 Uănh păng ril tâm ban ma lơp nglayh, bok ao păng nglang tâm ban ma mli.
3 o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve.
4 Phung tahen i gŭ njrăng môch ta nây klach nsŏr hô ngăn, n'ho ma chôt khât yơh.
4 E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos.
5 Yơn ma tông păr lah ma mpôl bu ur i ri: “Khân ay lơi klach ôh! Gâp lĕ gĭt jêh khân ay hăn joi Brah Yêsu i bu nkhât ta si tâm rkăng nơh.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 Păng mâu hôm ôh ta dja, yorlah Kôranh Brah rdŏk ăn dâk rêh tay, kơt nau Păng lĕ nkoch nơh. Hăn uănh hŏm ta ntŭk bu njor Păng,
6 Não está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia;
7 jêh ri hăn gơnh a mpôl oh mon Păng ri, mbơh ăn khân păng gĭt Kôranh Brah lĕ rdŏk Păng ăn dâk rêh, aƀaơ dja Păng hăn lor khân ay may ta bri Galilê ri. Ta ntŭk nây khân ay may say Păng. Ndri nau gâp mbơh ma khân ay yơ̆!”
7 e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito.
8 Jêh ri khân păng hăn ro tă bơh môch nây nđâp ma geh nau klach geh nau răm hô ngăn, khân păng nchuăt mbơh nkoch nau mhe mhan i nây ma mpôl oh mon Brah Yêsu.
8 E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 Dô ma Brah Yêsu hăn mâp khân păng ôp khân păng: “Ueh lăng khân ay!” Jêh ri khân păng ran dăch Brah Yêsu păn ta neh kuăn ta jŏng Brah Yêsu ri, yơk mbah Păng.
9 E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram.
10 Brah Yêsu lah ma khân păng: “Lơi klach ôh! Khân ay hăn mbơh nkoch ma mpôl oh nô Gâp, ăn khân păng hăn ta bri Galilê ri, ta ntŭk nây khân păng say Gâp.”
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão.
11 Dôl phung bu ur nây hăn rŏ trong, geh phung tahen i njrăng môch nây nơh aƀă lăp ta ƀon, mbơh nkoch dâng lĕ nau geh i nây nơh ăn ma mpôl kôranh jan brah.
11 Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido.
12 Mpôl kôranh jan brah, tâm mâp tâm nchră đah mpôl kôranh phung Israel, khân păng tâm di du ntôr nau ăn prăk ŏk ngăn ma phung tahen,
12 E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 n'ho ma ntŭm khân păng kơt nđa: “Ăn khân may lah: ‘Ndŭt hên hăk bêch geh mpôl oh mon Păng hăn a măng sŏ ntŭng săk Păng’.
13 e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no.
14 Lah kôranh kuŏng Pilat gĭt nau dja, hên mra mbơh ma păng. Khân may mâu chrao ôh geh dôih.”
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado.
15 Jêh ri khân păng sŏ dơn prăk i nây, jan kơt nau bu đă ma khân păng. Nau i nây gĭt lư lam phung Israel, n'ho ma tât nar dja.
15 Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 Jêh ri 11 nuyh mpôl kôranh oh mon hăn ta bri Galilê, tât ta yôk ntŭk Brah Yêsu lĕ mbơh ma khân păng.
16 Partiram, pois, os onze discípulos para a Galiléia, para o monte onde Jesus lhes designara.
17 Tât khân păng say Brah Yêsu, khân păng yơk mbah ma Păng, yơn ma geh bunuyh aƀă hôm e vĭ vĕ ma Păng.
17 Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Brah Yêsu hăn ta khân păng, jêh ri lah ma khân păng: “Lĕ nau dơi ta trôk, nđâp ma ta neh ntu lĕ Bơ̆ ăn jêh ma Gâp dadê.
18 E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Lah ndri hăn hŏm ăp ndŭl mpôl bunuyh ta neh ntu dja, njêng khân păng jêng oh mon Gâp, jêh ri jan ƀăptem yŭk khân păng ma dak, ta rnha Bơ̆, ta rnha Gâp i Kon Păng, ndrel ma ta rnha Brah Huêng Ueh i kloh ueh.
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Jêh ri ntŭm nti ăn khân păng iăt dâng lĕ nau Gâp lĕ đă ma khân may nơh. Ăn hôm kah gĭt nâng: Gâp hôm e gŭ nâng ndrel khân may n'ho ma tât nar lôch neh ntu dja”.
20 ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra