Mateus 10
CMO vs ARA
1 Jêh ri Brah Yêsu kuăl 12 nuyh mpôl kôranh oh mon Păng, n'ho ma Păng ăn nau dơi ma khân păng, dơi mprơh brah djơh lôh bơh bunuyh, ndrel ma dơi jan bah dâng lĕ nau ji ăp ntil đŏng.
1 Tendo chamado os seus doze discípulos, deu-lhes Jesus autoridade sobre espíritos imundos para os expelir e para curar toda sorte de doenças e enfermidades.
2 12 nuyh mpôl kôranh oh mon nây, ta nây geh lor bu, Simôn i bu kuăl Pêtrôs đŏng, jêh ri geh oh păng Ŏndrê, geh Yakơ, ndrel ma oh păng Yôhan i kon Sêƀêđê,
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, por sobrenome Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 geh Philip, geh Ƀartôlômê, geh Thômas, geh Mathay i bunuyh kŏp sŏ prăk ƀon lan ma ăn kôranh mât uănh, geh Yakơ i kon Alphai, geh Thađê,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 geh Simôn i bunuyh phung Kanaan, ndrel ma geh Yuđas-Isakariyôt bunuyh i leo bu hăn nhŭp Brah Yêsu.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Jêh ri Brah Yêsu đă 12 nuyh mpôl kôranh oh mon i nây hăn ta ƀon êng êng, n'ho ma ntĭnh ma khân păng: “Khân may lơi hăn ôh ta phung i mâu di phung Israel, lơi ôh lăp ta ƀon bri Samari,
5 A estes doze enviou Jesus, dando-lhes as seguintes instruções: Não tomeis rumo aos gentios, nem entreis em cidade de samaritanos;
6 yơn ma ăn khân may hăn ta phung Israel dơm, khân păng tâm ban ma phung be biăp lĕ hiơt.
6 mas, de preferência, procurai as ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Ăn khân may mbơh nkoch: ‘Nau Kôranh Brah mât uănh lĕ bơi tât’.
7 e, à medida que seguirdes, pregai que está próximo o reino dos céus.
8 Ăn khân may jan bah bunuyh ji kuet, bunuyh khât jan ăn dâk rêh, bunuyh phŭng sa jan ăn bah ăn kloh, ndrel ma mprơh brah djơh ăn du lôh bơh bunuyh. Lơi ôh sŏ khlay bơh bu, yorlah nau dơi khân may nơh geh dơm đŏng.
8 Curai enfermos, ressuscitai mortos, purificai leprosos, expeli demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Mâu ăn ôh ndjôt prăk, bol lah đê̆ kađôi ta dŭng khân may.
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre nos vossos cintos;
10 Lơi cheng dŭng dôl khân may brô̆ ƀon êng êng, lơi ôh ndjôt leo kho ao ntô jot a êng jât dơn i geh nsoh ta săk ri hŏ, lơi ndjôt mŏng jra. Yorlah di ma bunuyh i jan kar ma Kôranh Brah sŏ dơn ndơ ŭch ta nau rêh păng tă bơh bunuyh i păng kơl nây.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de sandálias, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Nôk khân may lăp ta ƀon kuŏng, mâu lah ƀon jê̆, ăn khân may joi bunuyh i di ma khân may gŭ ndrel, jêh ri gŭ ta jay păng n'ho ma tât nar khân may lôh bơh ntŭk nây.
11 E, em qualquer cidade ou povoado em que entrardes, indagai quem neles é digno; e aí ficai até vos retirardes.
12 Nôk khân may lăp ta jay bunuyh i nây, ăn khân may lah: ‘Ăn geh nau đăp mpăn ma khân ay may’.
12 Ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Lah ta jay i nây di sŏ dơn nau đăp mpăn i nây, Kôranh Brah mra ăn kơt nây ngăn ro. Lah mâu di sŏ dơn, Kôranh Brah mâu ăn ôh, yơn ma khân may hôm geh nau đăp mpăn.
13 se, com efeito, a casa for digna, venha sobre ela a vossa paz; se, porém, não o for, torne para vós outros a vossa paz.
14 Lah bu mâu ôh rom khân may, mâu iăt ôh nau khân may, nôk khân may lôh bơh ƀon bơh jay nây, ăn rtôh neh môi bơh jŏng khân may nơm, gay ma nhhơ lah bunuyh i nây Kôranh Brah tê̆ dôih.
14 Se alguém não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, ao sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Gâp lah n'hêl nanê̆ ngăn ma khân may, bunuyh ta bri ƀon Sôđŭm ƀon Kômôra, i jan tih dŭt hô kăl e nơh, ndri dâng Kôranh Brah de lơh hêng khân păng ma ŭnh bơh kalơ trôk, khân păng i nây hôm e geh dôih thơl ma đah bunuyh ta ƀon i nây, ta nar Kôranh Brah phat dôih lam neh ntu.”
15 Em verdade vos digo que menos rigor haverá para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 “Gâp đă khân may hăn ta ƀon phung Israel tâm ban ma đă be biăp gŭ ta nklang phung so bri. Lah ndri ăn khân may blao njrăng tâm ban ma bêh, mleh tâm ban ma plŭk jêng siŭm du ntil i mâu jan tih.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas para o meio de lobos; sede, portanto, prudentes como as serpentes e símplices como as pombas.
17 Ăn blao njrăng ma bunuyh, yorlah bu mra nhŭp njŭn khân may ăn ma mpôl kôranh jan kar phung Israel, jêh ri bu mra rpăt khân may ma mŏng rse ta trôm nhih rƀŭn khân păng.
17 E acautelai-vos dos homens; porque vos entregarão aos tribunais e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Bu mra njŭn khân may ăn ma kôranh kuŏng, ndrel ma njŭn khân may ma kađăch, gay ma phat dôih khân may ach ma tâng Gâp. Jêh ri khân may dơi nkoch nau nsing ma Gâp ăn ma khân păng, ăn ma phung i mâu di phung Israel đŏng.
18 por minha causa sereis levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Nôk bu nhŭp njŭn khân may, lơi ôh khân may rvê nau mbơh ngơi ma bu, yorlah Kôranh Brah sơm ăn nau mbơh ngơi ma khân may ta nôk nây.
19 E, quando vos entregarem, não cuideis em como ou o que haveis de falar, porque, naquela hora, vos será concedido o que haveis de dizer,
20 Mâu di khân may nơm ôh mbơh ngơi, Brah Huêng Ueh i huêng Kôranh Brah Bơ̆ khân may nơm sơm ngơi ăn ma khân may.
20 visto que não sois vós os que falais, mas o Espírito de vosso Pai é quem fala em vós.
21 Oh ma nô, bơ̆ ma kon mra tâm rlăm nhŭp njŭn ăn bu nkhât, ndrel ma i kon kon leo băl tâm rdâng đah mê̆ bơ̆, n'ho ma njŭn ăn bu nkhât lơi đŏng.
21 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
22 Yor ma khân may nsing ma Gâp, ndri dâng ŏk bunuyh mra biănh ma khân may. Yơn ma bu moh i dơi ăt n'ho ma tât lôch, Kôranh Brah mra rklaih păng i nây.
22 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
23 Lah bu jan jêr khân may ta du ƀon, ăn khân may nchuăt du ta ƀon êng jât. Gâp lah n'hêl nanê̆ ngăn ma khân may, khân may hăn ê hŏ ôh lam ƀon dâng lĕ ta bri Israel, Gâp i Kon Bunuyh tă bơh Kôranh Brah plơ̆ lĕ tât.”
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 “Mâu geh ôh phung nti gĭt rlau ma nơm nti, mâu geh ôh dâk kuŏng rlau ma kôranh păng nơm.
24 O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo, acima do seu senhor.
25 Lah phung nti lĕ blao tâm ban ma nơm nti khân păng, lah dâk lĕ tâm ban ma kôranh păng nơm, lah ndri lĕ găp hơyh. Lah bunuyh tơm jay bu kuăl: ‘Ƀêlsêƀul’, lah ndri dâng lĕ bunuyh i gŭ ta jay păng nây, rlau ma nây jât djơh bu kuăl khân păng.”
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 “Lơi ôh klach phung i jan jêr nây, yorlah geh du nar jât năp tay Kôranh Brah mra ăn bu say dâng lĕ ndơ i bunuyh hôm mpôn. Kôranh Brah ăn bu gĭt dadê đŏng, dâng lĕ ndơ i bunuyh mâu ŭch ăn bu gĭt.
26 Portanto, não os temais; pois nada há encoberto, que não venha a ser revelado; nem oculto, que não venha a ser conhecido.
27 Lah ndri moh ndơ Gâp lah khân may ta ntŭk ngo, ăn khân may mbơh nkoch hŏm ta ntŭk ang. Moh ndơ Gâp ngơi suih ta tôr khân may, ăn mbơh nkoch hŏm ta kalơ chor jay gay ma ŏk bunuyh tăng.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o a plena luz; e o que se vos diz ao ouvido, proclamai-o dos eirados.
28 Lơi klach ôh ma nơm dơi nkhât rnglay săk dơm, yơn ma mâu dơi ôh nkhât huêng, ăn khân may klach Kôranh Brah hŏ, yorlah Păng dơi ăn huêng, ndrel ma rnglay săk lơh ndjơh ta ndrung ŭnh.
28 Não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei, antes, aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Bu vay tăch bar mlŏm siŭm rleo khlay du mlŏm kăk jê̆, yơn ma bol lah thok kơt nây, lah Kôranh Brah Bơ̆ khân may mâu ăn, mâu geh ôh du mlŏm siŭm rleo tŭp ta neh.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem o consentimento de vosso Pai.
30 Bol lah dâng lĕ sŏk ta bôk khân may nơm, Kôranh Brah lĕ jêh kơp dâng lĕ đŏng.
30 E, quanto a vós outros, até os cabelos todos da cabeça estão contados.
31 Kơt ndri lơi klach ôh, yorlah Kôranh Brah kơp khân may khlay ngăn rlau ma siŭm rleo du phung jât.”
31 Não temais, pois! Bem mais valeis vós do que muitos pardais.
32 “Bu moh i mbơh ma bu lah păng tâng Gâp, Gâp mra mbơh păng i nây jêng oh mon Gâp ta bơh năp măt Bơ̆ Gâp ta kalơ trôk.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Yơn ma bu moh i rlăch ma bu lah mâu tâng Gâp, Gâp mâu đŏng mbơh păng i nây jêng oh mon Gâp ta bơh năp măt Bơ̆ Gâp ta kalơ trôk.”
33 mas aquele que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 “Lơi mân ôh Gâp văch ta neh ntu dja leo nau đăp mpăn. Gâp văch ta dja tâm ban ma ndjôt đao, leo nau tâm rdâng.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Gâp văch ăn:
35 Pois vim causar divisão entre o homem e seu pai; entre a filha e sua mãe e entre a nora e sua sogra.
36 Bunuyh gŭ ndrel du jay, jêng tâm rlăng ndrăng khân păng nơm’.”
36 Assim, os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 “Bu moh rŏng ma mê̆ bơ̆ păng nơm ŏk rlau ma rŏng Gâp, păng i nây mâu ôh di jêng oh mon Gâp. Bu moh rŏng ma kon bu ur kon bu klô păng nơm ŏk rlau ma rŏng Gâp, păng i nây mâu đŏng di jêng oh mon Gâp.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Bu moh mâu tui si tâm rkăng păng nơm brô̆ tâng Gâp, jêng geh nau khlay mâu iăt dâng lĕ nau Kôranh Brah đă, bol lah tât khât săk kađôi, păng i nây mâu ôh di jêng oh mon Gâp.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Jêh ri bu moh prăp rvan ma nau rêh săk păng nơm, păng tay khât n'ho ro, yơn ma bu moh khât ach ma tâng Gâp, păng tay rêh n'ho ro.”
39 Quem acha a sua vida perdê-la-á; quem, todavia, perde a vida por minha causa achá-la-á.
40 “Bu moh rom khân may, tâm ban ma păng rom Gâp, bu moh rom Gâp tâm ban ma păng rom Kôranh Brah tơm njuăl Gâp đŏng.
40 Quem vos recebe a mim me recebe; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
41 Bu moh rom du huê bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah, ach ma păng jêng bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah, bunuyh i nây geh ndơ nkhôm tâm ban ma bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah đŏng. Bu moh rom du huê bunuyh sŏng, ach ma păng jêng bunuyh sŏng, bunuyh i nây geh ndơ nkhôm tâm ban ma bunuyh sŏng đŏng.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá o galardão de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá o galardão de justo.
42 Bu moh ăn dak nđik du keo ma du huê bu jê̆, ach ma bu jê̆ i nây jêng oh mon Gâp, Gâp lah n'hêl nanê̆ ngăn ma khân may, nau nkhôm ma bunuyh i nây mâu roh ôh.”
42 E quem der a beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?