Marcos 16
CMO vs ACF
1 A măng jêh lôch nar Saƀăt i nar rlu phung Israel mpôl bu ur Mari i tă bơh ƀon Mađala, Mari i mê̆ Yakơ, ndrel ma du huê bu ur êng jât rnha Salômê leo băl rvăt dak ngi ƀô kah gay ma ndjôt tŏ ta săk Brah Yêsu.
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Kah ơm ôi ta nar pơh, khân păng leo băl hăn a môch nôk bri lĕ ang nar lĕ lôh,
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol.
3 ngơi ndrăng khân păng nơm lah: “Ndri bu moh sơm rlă lŭ i rdŏl trôm môch ăn ma bân hiah?”
3 E diziam umas às outras: Quemnos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Tât ta môch nây, khân păng ngơk uănh say lŭ lĕ ơm rlă jât meng trôm môch. Lŭ i nây kuŏng ngăn.
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 Jêh khân păng lăp ta trôm môch nây, say du huê bu ndăm gŭ rgơp mpeh bơh ma, nsoh ao kuŏng nglang. Lŏng mpôl bu ur i nây klach nsŏr.
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca; e ficaram espantadas.
6 Bu ndăm i nây lah ma khân păng: “Lơi dâng klach ôh! Khân ay joi Brah Yêsu i tă bơh ƀon Nasaret i bu nkhât ta si tâm rkăng nơh. Lĕ Kôranh Brah rdŏk Păng ăn dâk rêh tay. Păng mâu hôm ôh gŭ ta dja, uănh eh, ta ntŭk dja bu njor săk Păng nơh.
6 Ele, porém, disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 Hăn khân ay sât mbơh mpôl oh mon Păng ri, n'ho ma mbơh Pêtrôs đŏng: ‘Păng hăn a bri Galilê lor bơh năp khân ay may, a ri tay khân ay may say Păng, tâm di kơt Păng lĕ jêh ntĭnh nơh’.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Jêh ri mpôl bu ur nây du lôh bơh môch nchuăt rŏng brŏng nđâp ma nsŏr klach ndrŏt hih rhŏl ngăn. Khân păng mâu ôh mbơh nau i nây ăn ma bu, yor ma klach hô ngăn.
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém porque temiam.
9 [Ta ôi nar pơh, Brah Yêsu dâk rêh tay, Păng nhhơ lor săk ăn ma Mari say, Mari i nây tă bơh ƀon Mađala. Păng Brah Yêsu lĕ mprơh pơh brah djơh lôh bơh săk păng nơh.
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Jêh ri Mari hăn mbơh nau i nây ăn ma mpôl oh mon Păng, khân păng hôm e rngot rvê nhŭm vơl Păng đŏng.
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes, e chorando.
11 Tât tăng Mari nkoch lah Păng lĕ dâk rêh tay, tăng nkoch đŏng lah Mari lĕ say Păng, mâu ôh khân păng ŭch iăt.
11 E, ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Jêh ri Brah Yêsu nhhơ săk ăn bar hê oh mon say, jêh khân păng lôh bơh ƀon Yêrusalem hăn rŏ trong. Nôk nây muh măt Brah Yêsu êng đah a lor nơh.
12 E depois manifestou-se de outra forma a dois deles, que iam de caminho para o campo.
13 Jêh ri bar hê khân păng hăn plơ̆ jât kơi mbơh nau i nây ma mpôl oh mon a êng đŏng, tih ma khân păng mâu ŭch iăt đŏng.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 Kêng ma dŭt nôk khân păng hôm gŭ sông sa, Brah Yêsu nhhơ săk ăn ma 11 nuyh mpôl kôranh oh mon say, jêh ri Brah Yêsu nduih khân păng, ach ma khân păng dăng ko mâu ŭch iăt lĕ nau i bu nkoch lah say Păng lĕ jêh dâk rêh tay nơh.
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Păng lah ma khân păng: “Khân may hăn ăn lam neh ntu dja, jêh ri mbơh nkoch nau mhe mhan ueh ăn ma dâng lĕ bunuyh dô.
15 E disse-lhes: Ide por todo omundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Bu moh iăt nau nkoch i nây jêh ri dơn nau ƀăptem yŭk ma dak, păng i nây Kôranh Brah de rklaih. Bu moh i mâu iăt ôh păng i nây Kôranh Brah tê̆ dôih ma păng ro.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Bu moh i iăt nau i nây, khân păng jan nau mbên kơt nđa: mprơh brah djơh yor ma nau dơi Gâp, blao nau ngơi i khân păng mâu ôh prot ngơi.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão os demônios; falarão novas línguas;
18 Lah khân păng nhŭp bêh geh kăch, mâu lah nhêt ndơ khêh, khân păng mâu geh nau tât đŏng. Lah khân păng tê̆ ti ta bunuyh ji, nau ji păng bah ro.”
18 Pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porãoas mãos sobre os enfermos, e os curarão.
19 Jêh kôranh Yêsu ngơi lĕ nau i nây, jêh ri Kôranh Brah sŏ n'hao Păng sât ta ƀon ueh kalơ trôk, ăn gŭ mpeh bơh ma ti Kôranh Brah nơm.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Jêh ri khân păng hăn mbơh nkoch nau mhe mhan ueh ăp ntŭk, n'ho ma Kôranh Brah kơl jan kar ndrel khân păng, ăn khân păng dơi jan nau mbên êng êng, gay ma ăn bu say nau i nây lĕ di ngăn.]
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?