Gênesis 36
CMO vs ARIB
1 Dja nau nkoch yao ma phung kon sau Êsao, bu kuăl păng jêng Êđŏm đŏng.
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 Êsao sŏ ur ta kon bu ur bri Kanan, ta nây geh Ađa i kon Êlôn jêng phung Hêt, geh Ôhôliƀama i kon Ana i sau Siƀiân jêng phung Hivi
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 ndrel ma Ƀahmat i kon Ismaêl, jêng i oh Nêƀayôt.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ađa bă Êliphah ma Êsao, Ƀahmat bă Rêhul
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 jêh ri Ôhôliƀama bă Yê-uh, bă Yalam, ndrel ma bă Kôra. Dâng lĕ phung nây jêng kon bu klô Êsao deh ta bri Kanan.
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Êsao leo ur leo kon păng, leo dâng lĕ bunuyh i gŭ ndrel păng, ndrel ma mpômpa (siŭm) phung păng, nđâp ma dâng lĕ drăp ndơ păng geh dôl păng gŭ ta bri Kanan nây, jêh ri păng hăn gŭ ta bri êng jât, jêng tâm ƀah ngai đah ma Yakôp i oh păng nơm.
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 Dâng păng hăn kơt nây, yorlah khân păng ndrŏng ngăn, mpômpa (siŭm) phung bar hê khân păng nây mâu ôh tŏng ma gŭ ntŭk nây, kơt ndri khân păng gŭ ndrel mâu jêng ôh.
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Jêh ri Êsao gŭ rŏ yôk Sêir. Êsao nây geh rnha Êđŏm đŏng.
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 Dja jêng mbơh nkoch rnoi deh phung kon sau Êsao, jêng che tơm ma phung Êđŏm gŭ rŏ bri yôk Sêir.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 Geh rnha săk phung kon sau bu klô Êsao: Ta nây geh Êliphah kon Ađa ur Êsao. Rêhul kon Ƀahmat ur Êsao.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Dja jêng phung kon Êliphah: Ta nây geh Thêman, geh Ômar, geh Sêphô, geh Katham, ndrel ma Kênah.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 Êliphah kon Êsao, păng geh ur chông rnha Thĭmna, Thĭmna nây deh Amalêk. Dâng lĕ phung nây jêng kon Ađa ur Êsao.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Dja jêng phung kon bu klô Rêhul: Ta nây geh Nahat, geh Seras, geh Sămma, ndrel ma Misa. Dâng lĕ phung nây jêng kon sau Ƀahmat ur Êsao đŏng.
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Dja jêng phung kon bu klô Ôhôliƀama i ur Êsao kon Ana sau Siƀiân: Păng bă kon, ta nây geh Yê-uh, Yalam, ndrel ma Kôra.
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 Dja jêng mpôl kôranh ta phung kon sau Êsao. Jêh ri mpôl kôranh ta phung kon sau Êliphah kon dak bôk Êsao: Ta nây geh Thêman, geh Ômar, geh Sêphô, geh Kênah,
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 geh Kôra, geh Katham, ndrel ma Amalêk. Dâng lĕ mpôl kôranh nây jêng kon Êliphah ta bri Êđŏm, jêng kon sau Ađa dadê.
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 Dja jêng mpôl kôranh ta phung kon sau Rêhul kon Êsao: Ta nây geh Nahat, geh Seras, geh Sămma, geh Misa. Dâng lĕ mpôl kôranh nây jêng kon Rêhul ta bri Êđŏm, jêng kon sau Ƀahmat ur Êsao.
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Dja jêng mpôl kôranh ta phung kon sau Ôhôliƀama ur Êsao: Ta nây geh Yê-uh, geh Yalam, ndrel ma geh Kôra. Dâng lĕ mpôl kôranh nây jêng kon sau Ôhôliƀama ur Êsao, kon Ana.
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 Dâng lĕ mpôl nây jêng kon sau Êsao, ndrel ma jêng kôranh khân păng. Êsao nây păng rnha Êđŏm đŏng.
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 Dja jêng mpôl kon bu klô Sêir phung Hôri i gŭ ta bri Êđŏm nây: Ta nây geh Lôthan, geh Sôƀal, geh Siƀiân, geh Ana,
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 geh Đison, geh Êsơr, ndrel ma Đisan. Dâng lĕ mpôl kôranh nây jêng kon sau Sêir phung Hôri ta bri Êđŏm dadê.
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Kon bu klô Lôthan: Ta nây geh Hôri, ndrel ma Hêmam. Jêh ri i oh bu ur Lôthan rnha Thĭmna.
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Dja jêng mpôl kon bu klô Sôƀal: Ta nây geh Alvan, geh Manahat, geh Êpal, geh Sêphô, ndrel ma Ônam.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 Dja jêng mpôl kon bu klô Siƀiân: Ta nây geh Âyia, ndrel ma Ana, Ana dja say dak tu ta bri rdah, dak i nây dôh, dôl păng chiăp seh lia Siƀiân bơ̆ păng nơm.
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Dja jêng mpôl kon Ana: Ta nây geh Đison, ndrel ma Ôhôliƀama jêng kon bu ur.
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 Dja jêng mpôl kon bu klô Đison: Ta nây geh Hemđan, geh Ehƀan, geh Yĭtran, ndrel ma Kêran.
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Dja jêng mpôl kon bu klô Êsơr: Ta nây geh Ƀĭlhan, geh Savan, ndrel ma Akan.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dja jêng mpôl kon bu klô Đisan: Ta nây geh Uh, ndrel ma Aran.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Dja jêng mpôl kôranh ta phung Hôri: Ta nây geh Lôthan, geh Sôƀal, geh Siƀiân, geh Ana,
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 geh Đison, geh Êsơr, ndrel ma Đisan. Dâng lĕ mpôl nây jêng kôranh ma phung Hôri ta bri Sêir.
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 Nôk phung kon sau Israel mâu hŏ ôh geh kađăch mât uănh, dja jêng mpôl kađăch lĕ geh ta bri Êđŏm:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Ƀêla kon Ƀêor păng jêng kađăch mât uănh bri Êđŏm, gŭ ta ƀon Đin'hapa.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Tât lĕ khât Ƀêla, geh Yôƀap kon Seras tă bơh ƀon Ƀôhra păng trŏ jêng kađăch.
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Tât lĕ khât Yôƀap, geh Husam tă bơh bri phung Thêman păng trŏ jêng kađăch.
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Tât lĕ khât Husam, geh Hađat kon Ƀêđat păng trŏ jêng kađăch, rnha ƀon păng Avit, kađăch i nây tâm lơh đah phung Miđiân ta bri Môăp dơi păng.
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 Tât lĕ khât Hađat, geh Sămla tă bơh ƀon Mahrêka păng trŏ jêng kađăch.
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 Tât lĕ khât Sămla, geh Sôl tă bơh ƀon Rêhôƀôt dăch đah dak rlai Ơprat păng trŏ jêng kađăch.
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 Tât lĕ khât Sôl, geh Ƀalhanan i kon Ahƀor păng trŏ jêng kađăch.
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Tât lĕ khât Ƀalhanan i kon Ahƀor, geh Hađar păng trŏ jêng kađăch, rnha ƀon păng Pao. Rnha ur kađăch nây, Mhêthapel i kon Matrêt, i sau Mêsahap.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Dja jêng rnha mpôl kôranh ta phung kon sau Êsao, tâng ndŭl mpôl khân păng nơm, tâng bri khân păng nơm gŭ: Ta nây geh Thĭmna, geh Alua, geh Yêthêt
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 geh Ôhôliƀama, geh Êla, geh Pinôn
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 geh Kênah, geh Thêman, geh Mĭpsar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 geh Măkđiâl, ndrel ma Iram. Dâng lĕ mpôl nây jêng kôranh ma phung Êđŏm, tâng ntŭk khân păng gŭ, tâng bri khân păng gŭ, Êsao dja jêng che tơm ma phung Êđŏm nây.
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?