Gênesis 22

CMO vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jêh geh nau nây, Kôranh Brah ŭch rlong nuih n'hâm Abrahăm, Păng kuăl Abrahăm: “Hơi Abrahăm!” Abrahăm ơh: “Moh Kôranh?”
1 E aconteceu depois destas coisas, que provou Deus a Abraão, e disse-lhe: Abraão! E ele disse: Eis-me aqui.
2 Kôranh Brah lah ma păng: “Sŏ Isăk kon may nây i may rŏng ma păng dŭt hô, jêng kon bu klô may nơm nguai ơ̆ dơm nây, leo păng hăn ta bri Moriya. Ta ri ăn may pur nhhơr păng ăn ma Gâp ta kalơ yôk, ta du mlŏm yôk ntŭk Gâp mbơh ma may ri tay”.
2 E disse: Toma agora o teu filho, o teu único filho, Isaque, a quem amas, e vai-te à terra de Moriá, e oferece-o ali em holocausto sobre uma das montanhas, que eu te direi.
3 Abrahăm dâk ơm ôi, păng chôk long ma pur ndơ nhhơr, păng sŏ dŭr tê̆ ta kalơ seh lia ri, jêh ri sŏ bar hê bu klô jan kar păng nơm, ndrel ma Isăk i kon păng nơm ri, hăn ndrel ma păng nơm jât ntŭk Kôranh Brah de mbơh ma păng ri nơh.
3 Então se levantou Abraão pela manhã de madrugada, e albardou o seu jumento, e tomou consigo dois de seus moços e Isaque seu filho; e cortou lenha para o holocausto, e levantou-se, e foi ao lugar que Deus lhe dissera.
4 Tât brô̆ lĕ geh pe nar, Abrahăm n'gơr say ntŭk nây bơh ngai
4 Ao terceiro dia levantou Abraão os seus olhos, e viu o lugar de longe.
5 jêh ri lah ma bar hê mpôl bunuyh jan kar nây: “Bar hê khân may dja ma gŭ chăm seh lia ta dja ƀŏt, gâp, ndrel ma kon gâp dja ma hao yơk mbah Kôranh Brah ta kalơ yôk ri, jêh dâng hên plơ̆ sât tay ta dja”.
5 E disse Abraão a seus moços: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o moço iremos até ali; e havendo adorado, tornaremos a vós.
6 Abrahăm kât long ma pur ndơ nhhơr ri ăn Isăk tui, păng nơm ri ndjôt ŭnh, ndrel ma pêh, jêh ri hăn lĕ bar hê bơ̆ kon a ri rơn drơn.
6 E tomou Abraão a lenha do holocausto, e pô-la sobre Isaque seu filho; e ele tomou o fogo e o cutelo na sua mão, e foram ambos juntos.
7 Dôl nây Isăk ngơi đah i bơ̆ păng: “Hơi bơ̆” Abrahăm ơh: “Moh kon?” Isăk lah: “Ta dja bân lĕ geh ŭnh, lĕ geh pêh, lah ndri ah be biăp ndơ ma pur nhhơr?”
7 Então falou Isaque a Abraão seu pai, e disse: Meu pai! E ele disse: Eis-me aqui, meu filho! E ele disse: Eis aqui o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto?
8 Abrahăm ơh: “Ơ kon, be biăp ndơ ma pur nhhơr i nây, Kôranh Brah nơm sơm ăn”. Jêh ri lĕ bar hê bơ̆ kon ri hăn jât năp rơn drơn jât.
8 E disse Abraão: Deus proverá para si o cordeiro para o holocausto, meu filho. Assim caminharam ambos juntos.
9 Tât ta ntŭk Kôranh Brah de mbơh ma păng ri nơh, Abrahăm bun lŭ du ntŭk ta ntŭk nây ma ntŭk jan brah, jêh bun nây, păng bun long bơh lơ ri, păng nhŭp kât Isăk i kon păng nơm ri tê̆ bơh lơ long bơh lơ ntŭk jan brah ri
9 E chegaram ao lugar que Deus lhe dissera, e edificou Abraão ali um altar e pôs em ordem a lenha, e amarrou a Isaque seu filho, e deitou-o sobre o altar em cima da lenha.
10 jêh ri păng sŏ pêh ntơm yat ti ma lăch tong ko i kon ri.
10 E estendeu Abraão a sua mão, e tomou o cutelo para imolar o seu filho;
11 Dôl nây dô ma tăng tông păr Brah Yêhôva de kuăl păng tă bơh lơ trôk ti lah: “Abrahăm! Abrahăm!” Păng ơh: “Moh Kôranh?”
11 Mas o anjo do Senhor lhe bradou desde os céus, e disse: Abraão, Abraão! E ele disse: Eis-me aqui.
12 Tông păr nây lah: “Lơi may nkhât kon se nây, lơi ta lơh păng ôh, aƀaơ ri lĕ Gâp gĭt jêh may klach yơk ma Kôranh Brah, yorlah may mâu ôh nhhuach kon may nơm ơm nguai ơ̆ kôlơ̆ nây ăn ma Gâp”.
12 Então disse: Não estendas a tua mão sobre o moço, e não lhe faças nada; porquanto agora sei que temes a Deus, e não me negaste o teu filho, o teu único filho.
13 Jêh ri Abrahăm n'gâl say du mlŏm be biăp nkuŏng ta ri, văk khan nke ta tơm si. Jêh ri păng hăn sŏ be biăp i nây plăch ma pur nhhơr ntrŏ i kon păng nơm ri nơh.
13 Então levantou Abraão os seus olhos e olhou; e eis um carneiro detrás dele, travado pelos seus chifres, num mato; e foi Abraão, e tomou o carneiro, e ofereceu-o em holocausto, em lugar de seu filho.
14 Abrahăm kuăl ntŭk nây rnha: «Brah Yêhôva nơm sơm ăn», ndri dâng bu kuăl ntŭk nây tât aƀaơ ri rnha: «Ta kalơ yôk Brah Yêhôva, Păng nơm sơm ăn».
14 E chamou Abraão o nome daquele lugar: o Senhor proverá; donde se diz até ao dia de hoje: No monte do Senhor se proverá.
15 Tông păr Brah Yêhôva kuăl tay Abrahăm bơh lơ trôk ti du tơ̆ jât
15 Então o anjo do Senhor bradou a Abraão pela segunda vez desde os céus,
16 Păng lah: “Gâp dja Brah Yêhôva, Gâp sŏ rnha Gâp Nơm ma ton, may mâu ôh nhhuach kon may nơm ơm nguai ơ̆ kôlơ̆ nây ăn ma Gâp. Yor ma may lĕ jan jêh kơt nây
16 E disse: Por mim mesmo jurei, diz o Senhor: Porquanto fizeste esta ação, e não me negaste o teu filho, o teu único filho,
17 Gâp ăn geh jêng ma may dŭt ŏk, tay Gâp ăn nau geh jêng ma may ŏk bêng ler ngăn ngên, jêh ri jan rnoi deh may ăn ŏk bâk rơ̆ tâm ban ma mănh mbing ta kalơ trôk, mâu lah tâm ban ma choyh rŏ meng dak văch dak văr đŏng. Jêh ri rnoi deh may tay dơi mât uănh phung rlăng đah khân păng nơm.
17 Que deveras te abençoarei, e grandissimamente multiplicarei a tua descendência como as estrelas dos céus, e como a areia que está na praia do mar; e a tua descendência possuirá a porta dos seus inimigos;
18 Ndri dâng lĕ phung bunuyh ta neh ntu dja, bu geh jêng tă bơh rnoi deh may, yorlah may lĕ iăt jêh nau Gâp”.
18 E em tua descendência serão benditas todas as nações da terra; porquanto obedeceste à minha voz.
19 Jêh nây Abrahăm, ndrel ma kon păng plơ̆ sât tay ta phung bu klô jan kar păng nơm ri nơh, jêh ri khân păng dâk hăn ndrel jât ƀon Ƀêrsêƀa ri. Tât ta Ƀêrsêƀa ri, Abrahăm gŭ ta ƀon nây.
19 Então Abraão tornou aos seus moços, e levantaram-se, e foram juntos para Berseba; e Abraão habitou em Berseba.
20 Jêh geh nau nây, geh bu hăn mbơh nkoch ma Abrahăm: “Lŏng Milka gŭ oh geh kon bu klô ŏk ngăn ăn ma Nahôr oh may, ta nây geh:
20 E sucedeu depois destas coisas, que anunciaram a Abraão, dizendo: Eis que também Milca deu filhos a Naor teu irmão.
21 Uh jêng kon bôk dak, geh Ƀuh jêng i oh, geh Kêmôel i bơ̆ Aram
21 Uz o seu primogênito, e Buz seu irmão, e Quemuel, pai de Arã,
22 geh Kêset, geh Hasô, geh Pilđah, geh Yĭtlap, ndrel ma geh Ƀêthuel.
22 E Quésede, e Hazo, e Pildas, e Jidlafe, e Betuel.
23 Ƀêthuel nây i bơ̆ bu ur Rêbêka. Lĕ pham nuyh kon i nây jêng Milka deh ma Nahôr i oh Abrahăm ri.
23 E Betuel gerou Rebeca. Estes oito deu à luz Milca a Naor, irmão de Abraão.
24 Lŏng i ur chông Nahôr ri rnha Rêyôma, păng geh kon bu klô đŏng, ta nây geh: Thêpa, geh Kahăm, geh Thahah, ndrel ma geh Maka.
24 E a sua concubina, cujo nome era Reumá, ela lhe deu também a Tebá, Gaã, Taás e Maaca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra