Gênesis 10

CMO vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dja nau nkoch rnoi deh Sĭm, Hăm, ndrel ma Yaphet i kon Nôê nây nơh. Jêh dak lêng dak dơng i nây, khân păng pe nuyh i nây bă oh bă kon kơt nđa:
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 I kon bu klô Yaphet, khân păng geh rnha Kômơr, Makŭk, Mađai, Yavan, Tupal, Mêsêk, ndrel ma Tirah . Dâng lĕ i kon sau bơh kơi bơh kơi, khân păng sŏ dâng lĕ rnha i nây ma jêng rnha mpôl khân păng.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Jêh ri i kon bu klô Kômơr, khân păng geh rnha Ahkênah, Riphat, ndrel ma Tukarma.
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 I kon bu klô Yavan jât, khân păng geh rnha Êlisa, Tasơs, Kitim, ndrel ma Đôđanim.
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Khân păng i nây i u che mpôl bunuyh êng êng gŭ rŏ dak văch dak văr. Khân păng nchah mpôl êng êng, tâng rnăk vâl, tâng nau ngơi, tâng dak khân păng nơm.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 I kon bu klô Hăm jât, khân păng geh rnha Kuh, Êsip, Put, ndrel ma Kanan. Dâng lĕ i kon sau bơh kơi bơh kơi, khân păng sŏ dâng lĕ rnha i nây ma jêng rnha mpôl khân păng.
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 I kon bu klô Kuh, khân păng geh rnha Chêpa, Havila, Sapta, Rama, ndrel ma Saptĭka. I kon bu klô Rama, păng geh rnha Sêƀa, ndrel ma Đêđan.
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 Jêh ri Kuh bă du huê kon jât geh rnha Nĭmrôt, păng i nây i bunuyh lor bu băl jêng kôranh mât uănh dăng ngăn ta neh ntu dja.
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 Păng jêng bunuyh bren dŭt ueh đŏng ta năp măt Brah Yêhôva, ndri dâng bu vay lah: «May bren dŭt ueh tâm ban ma Nĭmrôt ta năp măt Brah Yêhôva».
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Ntơm nơh păng gŭ mât uănh ta ƀon Ƀapil, ƀon Êrêk, ƀon Akat, ndrel ma ƀon Kălnê, ta bri Sinơr.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Jêh bơh nây păng lôh hăn jât bri Asơr, tât ta bri Asơr ri păng jan ƀon Ninivê, ƀon Rêhupŭt, ƀon Kalah
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 ndrel ma ƀon Rêsen, ƀon i nây kuŏng ngăn vah vang ƀon Ninivê ma ƀon Kalah.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 I kon sau Êsip i ri jât jêng mpôl Luđim, mpôl Anamim, mpôl Lêhapim, mpôl Năpthuhim
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 mpôl Patrusim, mpôl Kahluhim, ndrel ma mpôl Kăpthorim, mpôl Kahluhim i nây jêng phung u che mpôl Phalihtin.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 Jêh ri i Kanan i ri bă Siđôn kon dak bôk, jêh ri bă Hêt
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 ndrel ma mpôl Yêpusit, mpôl Amôri, mpôl Girkasit
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 mpôl Hivi, mpôl Ărkit, mpôl Sinit
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 mpôl Arvatit, mpôl Sêmarit, ndrel ma mpôl Hamathit. Jêh ri mpôl Kanan hăn gŭ ntŭk êng êng băl.
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Bri dak khân păng, ntơm bơh ƀon Siđôn tât ma ƀon Kêrar i dăch ƀon Kasa, n'ho ma tât ƀon Sôđŭm, ƀon Kômôra, ƀon Atma, ndrel ma ƀon Sêpoyim, jêh ri n'ho ma tât a ƀon Lasa ri.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Ndri rnoi deh Hăm, păng gŭ tâng rnăk vâl, tâng nau ngơi, tâng bri, tâng dak khân păng nơm.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Jêh ri Sĭm i nô Yaphet ri păng bă oh bă kon đŏng. Păng i nây i u che mpôl Êƀer.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 Kon păng geh rnha Êlam, Ahsơr, Arpasat, Lut, jêh ri Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 Aram bă Uh, bă Hul, bă Kêthơr, ndrel ma bă Mah.
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpasat bă Sêlas, Sêlas bă Êƀer.
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 Êƀer bă kon bu klô bar hê, i nô rnha Phêlêk, rnha i nây rblang lah «Chah chrai băl», yorlah nôk nây bunuyh ta neh ntu dja gŭ chah chrai băl. I oh păng rnha Yŭkthan.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Yŭkthan bă Ălmôđat, bă Sêlêp, bă Hasarmavêt, bă Yêrah
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 bă Hađôram, bă Usal, bă Đĭkla
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 bă Ôpal, bă Apimael, bă Sêƀa
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 bă Ôphir, bă Havila, ndrel ma bă Yôƀap. Dâng lĕ khân păng i nây kon Yŭkthan dadê.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 Bri dak khân păng gŭ rêh ntơm bơh bri Mêsa n'ho ma tât ntŭk yôk bri Sêphar i mpeh ma lôh nar nây.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 I nây rnoi deh Sĭm, păng gŭ tâng rnăk vâl, tâng nau ngơi, tâng bri, tâng dak khân păng nơm.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 Lĕ i nây nơh rnoi deh i kon Nôê pe nuyh, tâng rnoi deh tâng bri khân păng nơm. Jêh dak lêng dak dơng nây nơh, khân păng chah chrai kơt nây, dâng geh ma jêng lĕ bri dak êng êng ta neh ntu dja.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra