Colossenses 4
CMO vs ACF
1 Ơ phung i jan kôranh bu, ăn khân ay may jan ma dâk khân ay may nơm ma nau sŏng, ma nau tâm di ma ndơ khân păng jan, yorlah khân ay may lĕ gĭt jêh, khân ay may nơm, ndrel ma dâk khân ay may lĕ geh du huê kôranh dơm i gŭ ta kalơ trôk.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Ơ phung nsing ta ƀon Kôlôh, ăn khân ay may nsrôyh ma nau mbơh sơm nâng, ăn mbơh sơm ma lĕ nuih n'hâm, nđâp ma lah ueh Kôranh Brah.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Dăn kơl mbơh sơm ăn hên ƀă, gay ma Kôranh Brah pơk trong ăn hên mbơh nkoch nau Kôranh Brah, mbơh nkoch nau Brah Krist i a lor nơh bunuyh mâu ôh gĭt. Yor ma mbơh nkoch nau i nây dâng gâp gŭ ta trôm ndrung dja.
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Dăn kơl mbơh sơm ma Kôranh Brah ăn gâp dơi mbơh nkoch nau Kôranh Brah n'hêl nanê̆ ngăn. Kôranh Brah lĕ đă gâp jan kơt nây.
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
5 Ăn khân ay may gŭ ngao ma nau mân gĭt blao đah ma bunuyh i mâu ôh nsing ma Brah Krist. Ăn khân ay may gŭ ndrăp nâng ma jan ueh ma bu, nđâp ma mbơh nkoch nau Brah Krist ma bu.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Dăn khân ay may mbơh ngơi ma nau rdơ̆ rbăn ƀaƀơ, nđâp ma ngơi geh nau khlay, gay ma ăn khân ay may gĭt mơm ƀă nau ơh ueh ma nau ôp ma dâng lĕ bunuyh.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Nô Tikhikus i bunuyh gâp rŏng, păng jêng bunuyh jan kar sŏng, ndrel ma kơl gâp ta nau sơm kơl jan kar ăn ma Kôranh Brah. Păng mra mbơh nkoch ăn khân ay may gĭt dâng lĕ nau geh ta gâp.
7 Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Gâp đă păng hăn a khân ay may, gay ma ăn khân ay may tăng nau bơh gâp, nđâp ma ăn păng n'hao nuih khân ay may đŏng.
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 Gâp ăn păng hăn ndrel nô Ônêsim i gâp rŏng, Ônêsim jêng bunuyh jan kar sŏng, jêng bunuyh i lôh tă bơh bri khân ay may nơm đŏng. Bar hê khân păng i nây mra mbơh nkoch ăn ma khân ay may gĭt, moh ƀă nau geh ta ntŭk dja.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Nô Arisđarkus i bunuyh geh ndrung ndrel gâp, păng ôp nau ueh lăng khân ay may, jêh ri nô Markôs i oh nô du u ndrel Ƀarnaƀas, păng ôp nau ueh lăng khân ay may đŏng. Lĕ gâp đă khân ay may rom păng, lah păng hăn a khân ay may.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Nđâp ma nô Yêsu i bu kuăl Yustus đŏng, păng ôp nau ueh lăng khân ay may đŏng. Ta mpôl bunuyh jan kar mbơh nkoch ma nau Kôranh Brah mât uănh ndrel gâp, geh pe nuyh khân păng i nây dơm i tă bơh phung Israel, jêh ri khân păng i nây đŏng n'hao nuih n'hâm gâp.
11 E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 Nô Êpapras i tă bơh bri khân ay may nơm, păng ôp nau ueh lăng khân ay may đŏng. Păng jêng bunuyh sơm kơl jan kar ma Brah Krist Yêsu, păng nsrôyh ngăn mbơh sơm ăn ma khân ay may mâu rlu ôh, gay ma khân ay may gŭ nâp ta nau nsing lĕ tâm di keh ngăn, ndrel ma ŭch jan tâng nau Kôranh Brah ŭch dâng lĕ ntil.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Gâp bănh mbơh nkoch ngăn păng ma khân ay may, păng lĕ nsrôyh ngăn jan kar ăn ma khân ay may, ăn ma phung ta ƀon Laođisê, nđâp ma dâng lĕ phung ta bri Hêrpôl.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Nô Luka i kôranh dak si jêng bunuyh i hên rŏng, ndrel ma nô Đêmas, khân păng ôp nau ueh lăng khân ay may đŏng.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Dăn ôp nau ueh lăng oh nô ta nau nsing ta ƀon Laođisê, dăn ôp nau ueh lăng yôh Nimphas, nđâp ma phung i gŭ rƀŭn ta jay păng nây đŏng.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 Jêh khân ay may rŏ samƀŭt dja ăn ma oh nô khân ay may nơm ta nau nsing iăt, leo đŏng samƀŭt dja ăn ma phung nsing ta ƀon Laođisê ăn khân păng rŏ đŏng, jêh ri samƀŭt i gâp nchih ma phung khân păng ăn khân ay may rŏ ta ntŭk khân ay may đŏng.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 Jêh ri dăn mbơh ăn ma nô Akhipus, ăn păng nsrôyh jan jêh kar i păng lĕ sŏ dơn bơh Brah Yêsu.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Nau ôp ueh lăng dja jêng ti gâp nơm Pôl nchih. Khân ay may lơi ôh chuêl gâp gŭ ta trôm ndrung. Dăn nau ueh Kôranh Brah gŭ ndrel dâng lĕ khân ay may.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?