Apocalipse 9
CMO vs ARIB
1 Tông păr tŏl prăm ôh nŭng păng nơm, jêh ri gâp say du mlŏm mănh i lĕ tŭp jêh bơh kalơ trôk ta neh ntu, bu ăn ma mănh i nây kon so ntu brŏng dŭt jru.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Jêh păng pơk ntu brŏng i nây, dô ma geh nhhuk lôh bơh ntu i nây, tâm ban ma nhhuk ŭnh mpuyh dŭt kuŏng. Nôk nây nar, ndrel ma trôk jêng ngo dadê, yor ma nhhuk i lôh bơh ntu nây.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Geh krah ŏk ngăn lôh bơh ntŭk nhhuk nây, mpăr ta neh ntu, dâng lĕ krah i nây bu ăn geh nau dơi ăn bunuyh ta neh ntu geh nau ji tâm ban ma ji ndơr ving sôch đŏng.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Dâng lĕ krah i nây bu buay khân păng, mâu ôh ăn lơh hêng lơi rêp ja tơm si tơm gle, ăn lơh hêng lơi ma bunuyh i mâu geh tra Kôranh Brah ta ndăng kleng khân păng nơm nơh hŏ.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Dâng lĕ krah i nây mâu ôh geh nau dơi ma nkhât bunuyh tât khât, păng geh nau dơi ma nkrit ji jŏ prăm khay dơm, păng ăn bunuyh ji tâm ban ma ji ndơr ving sôch đŏng.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Nôk nây bunuyh joi nau khât mâu ôh say, bu ŭch ngăn ma nau khât, tih ma mâu blao khât.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Dâng lĕ krah i nây uănh tâm ban ma seh bu ndrăp ma hăn tâm lơh, ta bôk khân păng tâm ban ma ndô môk mayh kađăch, jêh ri i muh măt khân păng tâm ban ma muh măt bunuyh.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 I sŏk khân păng tâm ban ma sŏk bu ur, jêh ri i sêk tâm ban ma sêk yao mŭr.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Săk khân păng geh ndơ tâm ban ma ao loyh ma tâm lơh. Nteh nar khân păng tâm ban ma nteh nchuăt rdeh seh ŏk hăn tâm lơh.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 I chiăng khân păng geh mpôch tâm ban ma ndơr ving, chiăng khân păng nây geh nau dơi ma nkrit bunuyh jŏ prăm khay.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Krah i nây geh du huê kađăch ma mât uănh khân păng đŏng, jêng tông păr ta mpôl brah djơh ma mât uănh ntu brŏng i nây, ta nau ngơi Hêbrơ rnha ‘Apađôn’, ta nau ngơi Grek rnha ‘Apŭliiôn’, lĕ bar rnha i nây geh nau khlay lah: ‘Nơm n'groh lơi’.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Lĕ lôch jêh nau rêh rnhăl tŏl nguai nơh, hôm geh bar tơ̆ nau rêh rnhăl jât tât tay bơh kơi.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Tông păr tŏl prao ôh nŭng păng nơm, jêh ri gâp tăng nteh bŏr ngơi lôh bơh puăn ơ̆ nke ta nsưng jan brah i ta bơh năp Kôranh Brah nây, nsưng jan brah i nây jan ma mayh.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Bŏr ngơi i nây lah ma tông păr tŏl prao i ndjôt nŭng ta ti nây: “Drih lơi hŏm puăn nuyh tông păr i bu kât ta meng dak rlai kuŏng, i bu kuăl lah dak rlai Ơprat nây.”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Jêh ri bu drih puăn nuyh tông păr i nây, gay ma puăn nuyh tông păr i nây nkhât lơi du kô̆ tâm pe (1/3) ta dâng lĕ bunuyh, tông păr i nây lĕ ndrăp ma drih tât mong, nar, khay, ndrel ma năm i nây.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Gâp tăng bu mbơh ŏk tahen ncho seh i tâng puăn nuyh tông păr i nây geh 200 rkeh.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Ta nau tâm say gâp, gâp say seh, ndrel ma tahen ncho seh nây, phung tahen i nây nsoh ao loyh dŭm ru bu tâm ban ma ŭnh, âr rưt nhưt tâm ban ma trôk, ndrel ma êr tâm ban ma nsiu. I bôk bôk seh nây tâm ban ma bôk yao mŭr, geh ŭnh, geh nhhuk ŭnh, ndrel ma geh hit nsiu lôh bơh mbung khân păng.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Bunuyh du kô̆ tâm pe (1/3) khât, yor ma ndơ djơh pe ntil nây, khân păng khât yor ma ŭnh, yor ma nhhuk ŭnh, ndrel ma nsiu i lôh tă bơh mbung seh i nây.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Nau dơi seh i nây ta mbung, ndrel ma ta chiăng. I chiăng khân păng tâm ban ma geh ŏk bêh, dâng lĕ bôk bêh i nây jan ăn bunuyh geh nau ji.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Lŏng bunuyh i hôm rêh, i mâu khât ôh yor ma ndơ djơh dâng lĕ i nây, hôm kŏ mâu ŭch rgâl đŏng nuih n'hâm djơh bơh ndơ djơh khân păng jan, mâu ŭch ôh bah yơk mbah ma brah djơh, ma rup brah nklă i jan ma mayh, ma prăk, ma kông, ma lŭ, ndrel ma jan ma tơm si, jêng rup brah i mâu blao uănh say, mâu blao tăng, mâu blao brô̆ nây.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Khân păng mâu ŭch rgâl lơi đŏng nuih n'hâm djơh i ăn khân păng jan tih, i nkhât bu, i jan n'ang, i tâm dŏng, ndrel ma ntŭng bu.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?