Apocalipse 8

CMO vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tât Kon Be Biăp plôk tra tŏl pơh, dô ma ta kalơ trôk i ntŭk Kôranh Brah nơm mâu hôm tăng nteh đe re nkuây klăp lah geh n'gul mong.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Jêh ri gâp say pơh nuyh tông păr i dâk bơh năp Kôranh Brah ri nâng, bu ăn pơh ơ̆ nŭng ma khân păng đŏng.
2 E vi os sete anjos que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Geh đŏng du huê tông păr văch dâk ta nsưng jan brah ri, nđâp ma ndjôt du mlŏm khăl mayh. Bu ăn ma păng ndơ ƀô kah ŏk ngăn ma gŭch, gay ma gŭch nhhơr, ndrel ma nau mbơh sơm phung ƀon lan Kôranh Brah ta kalơ nsưng jan brah mayh i bơh năp rnơl kađăch nây.
3 E veio outro anjo e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Jêh ri n'hôl ndơ ƀô kah, ndrel ma nau mbơh sơm phung ƀon lan Kôranh Brah lôh bơh ti tông păr hao jât lơ bơh năp Kôranh Brah nây.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Jêh nây tông păr i nây sŏ khăl i nây, sŏ ŭnh bơh nsưng jan brah tê̆ bêng khăl, jêh ri ntŭp pru ta neh ntu, geh nglayh, nteh ntŏr mih, lơp nglayh, nđâp ma n'gơ neh ntu đŏng.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos, e terremotos.
6 Jêh ri pơh nuyh tông păr i nđâp ma ndjôt pơh ơ̆ nŭng i nây, ndrăp ôh.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Tông păr tŏl nguai ôh nŭng păng nơm, dô ma geh pler, ndrel ma ŭnh pot lai đah mham, bu ntŭp pru ta neh ntu. Neh ntu ŭnh sa lĕ du kô̆ tâm pe (1/3), tơm si ŭnh sa lĕ du kô̆ tâm pe (1/3), nđâp ma dâng lĕ rêp ja nđâr ŭnh sa lĕ phiao đŏng.
7 E o primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Tông păr tŏl bar ôh nŭng păng nơm, dô ma geh tâm ban ma du mlŏm yôk dŭt kuŏng hit ŭnh dadê, bu ntŭp ta nklang dak văch dak văr, dak văch dak văr i nây du ntŭk tâm pe (1/3) jêng mham,
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 jêh ri dâng lĕ kât ka mpômpa (siŭm) i gŭ rêh ta dak văch dak văr ăp pe ơ̆ khât du mlŏm, jêh ri duk rŏ dak văch dak văr ăp pe lơh hêng du mlŏm đŏng.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Tông păr tŏl pe ôh nŭng păng nơm, dô ma geh du mlŏm mănh kuŏng, hit ŭnh tâm ban ma ŭnh rdo tŭp bơh lơ trôk ti. Mănh i nây tŭp geh ta dak rlai dâng lĕ du kô̆ tâm pe (1/3), ndrel ma tŭp ta dâng lĕ tu dak du kô̆ tâm pe (1/3) đŏng.
10 E o terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Rnha mănh i nây ‘Play mpăt’, dak du kô̆ tâm pe (1/3) jêng tăng khêh, geh ŏk bunuyh khât yor ma nhêt dak tăng i nây.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Tông păr tŏl puăn ôh nŭng păng nơm, dô ma geh nar, khay, ndrel ma mănh jêng ngo dâng lĕ du kô̆ tâm pe (1/3), nôk nar geh ngo du kô̆ tâm pe (1/3), nôk măng mâu hôm geh ndơ ang du kô̆ tâm pe (1/3) đŏng.
12 E o quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas, para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Jêh ri gâp uănh say du mlŏm klang mbuk mbok mpăr kalơ trôk, nđâp ma tăng păng nter dŭt dăng dăng: “Rêh rnhăl ngăn! Rêh rnhăl ngăn! Dâng lĕ bunuyh ta neh ntu mra rêh rnhăl ngăn, yor ma hôm tăng nteh nŭng pe nuyh tông păr jât i lĕ ntơm ndrăp ôh!”
13 E olhei e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! Ai! Ai dos que habitam sobre a terra, por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra