Apocalipse 1
CMO vs ACF
1 Samƀŭt dja jêng nau mbơh nkoch Brah Yêsu Krist lĕ nhhơ ăn gâp Yôhan say. Kôranh Brah ăn Păng nhhơ ma phung sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah nơm moh nau mra gơnh tât ta nar jât năp tay. Brah Yêsu Krist ăn du huê tông păr Păng nơm hăn ta gâp i bunuyh sơm kơl jan kar ma Păng nơm, gay ma ăn gâp gĭt nau i nây.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 Dâng lĕ nau i gâp lĕ nchih jêh dja, gâp lĕ say ma măt gâp nơm, nau i nây jêng di ngăn, jêng nau ngơi Kôranh Brah, ndrel ma mbơh nkoch Brah Yêsu Krist jêng Kôranh bân.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Ueh maak ngăn ma bu moh i rŏ i tăng nau ntơyh nau ngơi Kôranh Brah ta samƀŭt dja, nđâp ma ueh maak ngăn ma bu moh i lĕ tăng, jêh ri jan tâng kơt dâng lĕ nau i lĕ geh nchih jêh ta dja, yorlah tât di nar ma lôch nau ntơyh i nây lĕ bơi tât jêh.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Samƀŭt gâp Yôhan, njuăl ăn ma phung nsing i rƀŭn ta pơh ơ̆ ƀon ta bri Asi. Dăn Kôranh Brah ăn nau ueh, nđâp ma nau đăp mpăn ma khân ay may. Păng gŭ rêh aƀaơ dja, Păng lĕ ơm gŭ rêh nơh, jêh ri Păng mra văch. Dăn Brah Huêng Ueh i gŭ bơh năp rnơl kađăch Kôranh Brah nơm ăn nau ueh, nđâp ma nau đăp mpăn ma khân ay may.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 Dăn Brah Yêsu Krist ăn nau ueh, nđâp ma nau đăp mpăn ma khân ay may đŏng, Păng jêng nơm răp jăp mbơh nkoch nau ngăn dơm, Păng jêng nơm lor bu dâk rêh bơh phung khât, jêh ri Păng jêng Kôranh dâng lĕ kađăch ta neh ntu dja. Păng rŏng ma bân, ndrel ma rklaih bân ma mham Păng nơm bơh nau tê̆ dôih yor ma nau tih bân.
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 N'ho ma Păng jan ăn bân jêng mpôl kađăch mât uănh ndrel Păng nơm, Păng ăn bân jêng mpôl jan brah ma sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah i Bơ̆ Păng Nơm. Ăn rnê nau chrêk lơp Păng, ndrel ma nau dơi Păng ƀaƀơ n'ho ro! Ơ ăn geh kơt nây ngăn ro.
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 Uănh hŏm, Păng văch rŏ ndŏr tŭk,
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Kôranh Brah i Kôranh ngăn, Păng lah: “Gâp dja jêng Alpha, ndrel ma Ômêka.” Păng gŭ rêh aƀaơ dja, Păng lĕ ơm gŭ rêh, jêh ri Păng mra văch, Păng dŭt geh nau dơi ma dâng lĕ ntil ndơ.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Gâp Yôhan jêng oh nô khân ay may ta nau nsing ma Brah Yêsu, geh bu jan jêr jŏt kơt khân ay may, geh đŏng Kôranh Brah mât uănh kơt khân ay may, ndrel ma geh nsrôyh nâng ta nau bu jan jêr kơt khân ay may đŏng, yor ma bân gŭ ndrel Brah Yêsu. Gâp dja bu đă du gŭ ta du gôl dak rnha Patmôh, yor ma gâp mbơh nkoch nau Kôranh Brah, ndrel ma mbơh nkoch Brah Yêsu jêng Kôranh gâp nơm.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Ta nar pơh, Brah Huêng Ueh ăn gâp mâu hôm ôh kah gĭt săk, jêh ri gâp tăng nteh bŏr mbung bơh kơi gâp ri, dŭt nteh ngăn, tâm ban ma nteh ôh nŭng
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 lah ma gâp kơt nđa: “Moh ndơ i may say aƀaơ dja, ăn may nchih du mlŏm samƀŭt, jêh ri njuăl ăn ma phung nsing pơh ƀon ta bri Asi dja: Ƀon Êphêsô, ƀon Samirna, ƀon Pơkamuh, ƀon Thiathira, ƀon Sardih, ƀon Philađĭlphia, ndrel ma ƀon Laođisê.”
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Jêh ri gâp n'gâl jât kơi gay ma say Nơm i ngơi ma gâp nây, ta nây gâp say pơh ơ̆ n'gŏng ŭnh sagêng mayh.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Ta nklang n'gul n'gŏng sagêng i nây geh du huê tâm ban ma Kon Bunuyh, nsoh ao jong rjai tât a mpang jŏng, jêh ri geh rse mayh kât ta ntơh ri jât.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 Sŏk ta bôk Păng nglang tâm ban ma mli, i măt Păng tâm ban ma mpiăt ŭnh,
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 jŏng Păng chrêk dŭm tâm ban ma kông i bu gŭch ta ŭnh jêh ri tho, nteh ngơi Păng tâm ban ma n'gôr hoch dak kuŏng,
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 ti bơh ma Păng ri ndjôt pơh ơ̆ mănh, jêh ri mbung Păng geh đao măt bar mplônh ngăn, i muh măt Păng ang chrat tâm ban ma nar nklang bôk.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Tât gâp say Păng, gâp khât yơh ro chôt ta neh kêng jŏng Păng ri. Yơn ma Păng tê̆ ti bơh ma bơh lơ gâp, n'ho ma lah: “Lơi klach ôh, Gâp dja i bôk dak lor bu, ndrel ma n'glĕ dŭt ma dâng lĕ ndơ.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 Gâp dja i Nơm rêh nâng, Gâp nơh tă khât, lŏng aƀaơ dja Gâp geh nau rêh ƀaƀơ n'ho ro. Bunuyh i lĕ khât dŭt ta Gâp nơm, Gâp be geh nau dơi ăn bu dâk rêh du lôh bơh ntŭk môch.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Lah ndri ăn may nchih hŏm dâng lĕ ndơ i may lĕ say nây, ndơ i geh aƀaơ dja, ndrel ma ndơ i geh jât năp tay.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 Mănh pơh ơ̆ i may say Gâp ndjôt ta ti bơh ma Gâp dja, ndrel ma n'gŏng sagêng mayh pơh ơ̆ i dja, nau khlay ndơ i nây a lor nơh hôm ndŏp mpôn, aƀaơ dja Gâp mbơh ma may: Mănh pơh ơ̆ i nây, jêng pơh ơ̆ tông păr ma njrăng phung nsing ta pơh ntŭk ƀon i nây đŏng, jêh ri n'gŏng sagêng pơh ơ̆ i nây, jêng phung nsing ta pơh ntŭk ƀon i nây đŏng.”
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?