2 Timóteo 2

CMO vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lah ndri ơ kon, ăn may gŭ nâp ta nau nsing yor ma nau ueh bân geh tă bơh Brah Krist Yêsu.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Dâng lĕ nau gâp i may lĕ tăng jêh ta năp bunuyh ŏk nơh, ăn may jao nau i nây ma bunuyh i răp jăp i blao đơn ntŭm nti bunuyh êng jât.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Jêh ri nsrôyh dơn nau jêr jŏt tâm ban ma gâp, tâm ban ma du huê tahen ueh Brah Krist Yêsu.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nôk tahen hăn tâm lơh, păng mâu hôm ôh mân rvê kơt nôk gŭ ƀon lan jât, păng ŭch jan ăn ma kôranh păng nơm nây geh nuih n'hâm răm ma păng dơm.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Jêh ri lah geh bunuyh ŭch tâm rlong nchuăt gay ma geh ndơ nkhôm, lah păng mâu nsrôyh nchuăt ueh di tâng nau vay bu đă, mâu ôh geh ndơ nkhôm.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Jêh ri bunuyh i jan mir hŏt rơah, păng i nây kăch ba sông piăng mhe lor bu đŏng.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ăn may jan tâng nau ntât i nây ta nau jan kar ma Kôranh Brah. Ăn may mân êng nau gâp lah ma may dja, yorlah Kôranh Brah ăn may geh nau mân gĭt blao, dơi gĭt vât dâng lĕ ntil ndơ.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Jêh ri ăn may kah gĭt Brah Yêsu Krist jêng rnoi deh kađăch Đavid, Păng khât dâk rêh kơt gâp ntŭm nti nau mhe mhan ueh.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Yor ma nau mhe mhan ueh i nây gâp dơn nau jêr jŏt, n'ho ma tât bu nhŭp bu kât gâp tâm ban ma bunuyh dôih. Yơn ma nau Kôranh Brah, bu mâu ôh blao nhŭp blao kât, bu hôm mbơh nkoch.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Kơt ndri dâng gâp nsrôyh dơi ăt nau jêr jŏt, gay ma bunuyh i lĕ Kôranh Brah de kơih jêh dơn nau rklaih i geh tă bơh Brah Krist Yêsu. Ăn khân păng geh nau chrêk lơp n'ho ro.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Nau i dja jêng di ngăn:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Lah bân nsrôyh dơi ăt nau jêr jŏt,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Bol lah bân mâu ôh gŭ răp jăp ma Păng,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Ăn may nkah dâng lĕ phung nsing nau i nây, jêh ri buay ngăn khân păng ta năp măt Kôranh Brah, lơi ôh ăn khân păng gŭ tâm rlăch ma nau mâu geh nau khlay, yorlah nau i nây jan ăn nơm i gŭ iăt geh nau vĭ, jan ăn roh hêng nau nsing dơm.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Nsrôyh jan kar ueh gay ma Kôranh Brah rnê. Ăn may mbơh nkoch nau Kôranh Brah ma nau ngơi ngăn, ma nau di, jêng bunuyh jan kar ma bu mâu ôh geh nau đit prêng, yorlah lĕ gĭt păng nơm jan ueh.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Yơn ma ăn der hŏm bơh nau ngơi i mâu ueh i mâu geh nau khlay, yorlah nau ngơi i nây ăn bu n'ho ma lơ ma hô jan tih ma nau Kôranh Brah ŭch.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Nau ngơi i nây tâm ban ma sôt sa kŭr ta trôm mâu ôh blao bah. Ta mpôl bunuyh i kơt nây, ta nây geh bar hê bu klô, du huê rnha Himênês ndrel ma Philêt.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Khân păng lĕ du ngai jêh bơh nau ngăn, khân păng nti nklă lah bunuyh khât lĕ dâk rêh jêh. Ndri dâng khân păng lơh n'groh lơi nau nsing bu aƀă.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Yơn ma nau ngăn Kôranh Brah dŭt nâp tâm ban ma meh nâp mâu blao n'gơ, jêh ri lĕ geh nchih lah kơt nđa: ‘Kôranh Brah lĕ gĭt năl jêh bu moh jêng ƀon lan Păng nơm’, jêh ri ‘Bu moh i mbơh nkoch păng nơm lĕ nsing ma Kôranh Brah, ăn du ngai hŏm bơh nau jan djơh’.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Ntât lah ta trôm jay kuŏng bunuyh ndrŏng mâu geh ôh ndoh ndơ bu jan ma prăk, ma mayh dơm, geh ndoh ndơ i bu jan ma si, ndrel ma mon ma neh uk đŏng. Ndoh ndơ aƀă bu dŏng ma nau khlay, ndoh ndơ aƀă jât bu dŏng ma nau mâu khlay. Kơt ndri đŏng geh ntil êng êng bunuyh ta phung nsing ma Brah Yêsu.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Lah ndri bu moh i du ngai bơh ndơ djơh i nây gŭ nau kloh ueh, păng jêng tâm ban ma ndơ dŏng ma nau khlay, geh nau khlay ngăn ma tơm jay i nây. Bunuyh i nây blao ma jan ndơ ueh ăp ntil.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Lah ndri ăn may der hŏm bơh nau kơnh phung drôh ndăm ŭch, jêh ri nsrôyh tâng joi nau sŏng, nau nsing, nau rŏng ma bu. Ăn geh nau đăp mpăn ndrel mpôl yơk mbah ma Kôranh Brah ma nuih n'hâm kloh hŏ.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ăn may der nau tâm rlăch rluk, may lĕ gĭt jêh nau tâm rlăch i nây jêng geh nau tâm janh dơm.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Iăt ma bunuyh i sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah mâu ôh geh nau tâm rlăch. Iăt ma bunuyh i nây geh nuih n'hâm mleh ma dâng lĕ bunuyh, iăt ma blao ntŭm nti bu, nđâp ma blao ăt nuih đŏng.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Ăn bunuyh i nây nkah ma bunuyh i tâm rlăch ma păng nơm ma nuih n'hâm mleh, nkhêp lah Kôranh Brah ăn khân păng rgâl lơi nuih n'hâm djơh, gay ma gĭt năl nau ngăn,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 jêh ri ăn khân păng kah gĭt săk du klaih bơh dăk Satăng i kôranh mpôl brah djơh, i lĕ nhŭp kât khân păng, nchâp khân păng đă jan tâng nau păng ŭch.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra