2 Timóteo 1

CMO vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Samƀŭt gâp Pôl nchih, gâp kôranh oh mon Brah Krist Yêsu tâng Kôranh Brah ŭch, jêng nơm mbơh nkoch ma nau rêh i Kôranh Brah lĕ ton ma ăn bunuyh i nsing ma Brah Krist Yêsu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Gâp ŭch njuăl ăn ma may Timôthê, jêng kon gâp i gâp rŏng ngăn ngên. Dăn Kôranh Brah, ndrel ma Brah Krist Yêsu ăn nau ueh, nau yô̆, nau đăp mpăn ma may. Kôranh Brah Bơ̆ bân, Brah Krist Yêsu kôranh bân.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Gâp lah ueh ma Kôranh Brah yor ma may, gâp jan kar ma Păng lĕ gĭt ta nuih n'hâm, mâu ôh jan ma ndơ djơh ndơ mâu ueh, kơt phung u che gâp lĕ jan nơh. Gâp kah gĭt ma may nâng nôk gâp mbơh sơm ăp măng ăp nar, mâu chuêl ôh.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Gâp kah gĭt dak măt may hor nôk bân tâm nkhah nơh, jêh ri gâp ŭch ngăn mâp may, gay ma nuih n'hâm gâp răm maak hô ngăn.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Gâp kah gĭt nau nsing may răp jăp ngăn, nau nsing i nây geh lor ta u may rnha Lois, ndrel ma ta mê̆ may rnha Ưnih đŏng, jêh ri gâp lĕ gĭt may geh nau nsing i nây đŏng.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Kơt ndri dâng gâp nkah may, ăn may dŏng lơ ma hô nau dơi i tă bơh Brah Huêng Ueh i Kôranh Brah lĕ ăn dơm dam ma may nôk gâp mbơh sơm tê̆ ti nơh,
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 yorlah Kôranh Brah mâu ăn ôh nuih n'hâm i ăn bân klach, yơn ma Păng ăn bân Brah Huêng Ueh i ăn bân geh nau dơi, geh nau rŏng ma bu, nđâp ma blao mât njrăng săk.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 May lơi ôh đit prêng mbơh nkoch nau khlay Kôranh Yêsu bân nơm, lơi ôh đit prêng ma gâp i gŭ ta trôm ndrung dja yor ma mbơh nkoch nau Păng. Yơn ma ăn may dơn hŏm nau jêr jŏt ndrel gâp ta nau mbơh nkoch nau mhe mhan ueh. Kôranh Brah ăn nau dơi ăt nau jêr jŏt i nây.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Păng lĕ rklaih jêh bân, lĕ kuăl jêh bân ăn jêng phung ƀon lan Păng nơm. Păng kuăl kơt nây mâu ôh yor ma ndơ bân lĕ jêh jan, jêng tă bơh Păng nơm lĕ ơm ŭch ê lor ma rhăk njêng neh ntu, ndrel ma tă bơh nau ueh Păng. Nau ueh i nây Păng lĕ ăn jêh ma bân ta Brah Krist Yêsu.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Aƀaơ dja Kôranh Brah lĕ nhhơ jêh ăn bân say nau ueh Păng nơm, bân say nau ueh Păng yor ma Brah Krist Yêsu i nơm rklaih bân lĕ văch ta dja. Brah Krist Yêsu lĕ lơh n'groh lơi nau khât, jêh ri nhhơ ăn bân gĭt năl nau rêh, nau mâu hôm blao khât tă bơh nau mhe mhan ueh.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Kôranh Brah lĕ kơih gâp jêng kôranh oh mon Păng, kơih gâp gay ma mbơh nkoch ntŭm nti nau mhe mhan ueh dja ma bu.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Ndri dâng gâp geh nau jêr jŏt dja, yơn ma gâp mâu ôh đit prêng, yorlah gâp gĭt jêh Kôranh Brah i gâp nsing dja. Păng geh nau dơi mât njrăng dâng lĕ ndơ i Păng lĕ jao ma gâp n'ho ma tât nar Brah Krist Yêsu plơ̆ văch tay.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Ăn may ndjôt nâp nau nti di i may lĕ tăng jêh bơh gâp nơh, jêh ri jan tâng kơt. Ăn may gŭ ueh ta nau nsing, ta nau rŏng ma bu i tă bơh Brah Krist Yêsu ăn.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Ăn may mât dâng lĕ ndơ ueh i Kôranh Brah de jao jêh ăn may, Brah Huêng Ueh i kloh ueh i gŭ ta bân mra kơl ma may ta nau i nây.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 May lĕ gĭt jêh ŏk ngăn bunuyh ta bri Asi lĕ ntlơi gâp, ta phung i nây geh Phikeluh ndrel ma Hơmôkên đŏng.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Gâp dăn Kôranh Brah ăn nau yô̆ ma rnăk vâl Ônêsiphor, yorlah ŏk tơ̆ ngăn păng n'hao nuih ăn gâp, păng mâu ôh đit prêng mâp gâp, bol lah gâp gŭ ta trôm ndrung.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 Nôk păng tât ta ƀon kuŏng Rôm, păng nsrôyh joi gâp tât say.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Gâp dăn Kôranh Brah ăn nau yô̆ ma păng ta nar Kôranh Yêsu văch. May lĕ gĭt jêh păng kơl gâp ŏk ngăn ta ƀon Êphêsô nơh đŏng.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra