Romanos 2

CMN_FEB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 无论你是谁,如果你评判他人,你就无法给自己找到借口。无论你以何种方式谴责他人,其实就是在评判自己,因为你也不过如此。
1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
2 我们知道,上帝根据真理审判做出此类行径之人。
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
3 当你评判他人,你真的以为自己可以躲过上帝的审判吗?
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 还是说,你们藐视上帝伟大的仁慈、宽容和忍耐,不知道上帝的仁慈是为了带领你悔改?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
5 因为你们的铁石心肠和不肯悔改,当上帝的审判彰显绝对良善正直的那一天,你们会让自己陷入更大的痛苦之中。
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 上帝会根据每个人的所作所为,给予其应有的对待:
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
7 始终努力追求行善正义之人,将获得荣耀和尊贵,永生和不朽。
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
8 但自私自利、拒绝真理、主动选择邪恶的人,将承受上帝之反对的惩罚。
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
9 作恶之人将陷入痛苦和折磨,先是犹太人,然后是外族人。
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
10 但行善之人则会被赐予荣耀、尊贵与平安,先是犹太人,后是外族人。
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
11 因为上帝从不偏袒。
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
12 犯下罪行之人,即使其罪行没有被写入摩西之律法,仍会迷失。如犯下律法所载之罪,将按律法接受审判。
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 在上帝面前,只是聆听律法不代表你就是良善正直。只有在行为中践行律法,才是真正的正义。
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
14 外族人没有成文的律法,但他们按照本能行事,即使没有书面文字,也能够遵守律法。
14 {porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
15 他们以这种方式表明,律法早已刻在他们心中。他们会思考自己的所作所为,如果做错,他们会受到良知的审判,或以良知保护他们做出良善正义的行为。
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os},
16 我将要宣讲的福音就是:上帝通过基督审判每个人的隐秘思想,这一天正在到来。
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
17 你们自称犹太人又如何呢?你们依赖书面律法,夸口与上帝有着特别的关系。
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 你们知晓他想要什么,通过律法的教诲做正确的事。
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 你们如此确信可以成为盲人的向导,成为黑暗中的光。
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 你们认为从律法中获得了所有真理,就可以开悟愚昧,成为“幼儿”的教师。
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
21 既然你们忙于教导别人,为什么不教导自己?你告诉人们不可偷窃,为什么自己却偷窃?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 你们告诉人们不可奸淫,为什么自己却奸淫?你们告诉人们不要膜拜神像,为什么自己却亵渎圣殿?
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
23 你们自诩拥有律法,为什么自己却因违背律法,扭曲上帝旨意?
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 正如经文所说:“上帝的形象因你们而被外族人所诬蔑。”
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
25 你们只有遵行律法,割礼才会有益处。但如果你们违背律法,割礼就毫无意义,与没有割礼又有何区别。
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
26 未受割礼之人如果谨遵律法,仍然可以被视为已经接受了割礼。
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 即使你们有成文律法并进行了割礼,如果违背律法规定,也可以由未接受割礼却遵守律法的人进行审判。
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
28 让你成为犹太人并非由外在条件决定,也不是割礼在身体上的标记所证明。
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 只有内在实行了“心之割礼”,追寻圣灵而非律法的文字,才是真正的犹太人。这样的人寻求的是来自上帝而非人类的赞美,。
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra