Efésios 3

CMN_FEB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 我——保罗,为了你们这些异族人而成为耶稣基督的囚犯,这里将讲述我如何
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 (我想你们可能听说过,上帝已经赋予我责任,要我与你们分享上帝的恩典),
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 通过上帝向我显示的一切,将以往隐藏的奥秘清楚展露。之前我曾简短地写过这件事,
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 当你阅读本函,就能够了解我对基督奥秘的洞察。
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 过去的世代没有人清楚这一点,但现在灵已经向上帝的圣使徒和先知做了启示,
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 证明异族人是共同的继承人,属于同一个身体,通过基督耶稣和福音分享上帝的承诺。
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 上帝的恩典使我成为福音的传道者,我之所以能这么做,是上帝能力所赐予我的。
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 在所有基督徒中,我是最微不足道的一位。但这恩典赐给了我,只为了与异族人分享基督那不可思议的非凡价值,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 帮助每个人看到这奥秘的使命。从一开始,创造一切的上帝就隐藏着这奥秘。
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 通过教会,上帝要向天堂的统治者和掌权者展示他在所有方面的智慧。
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 通过我们的主基督耶稣,上帝也显示了这样的永恒旨意。
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 因为他以及我们对他的信任,我们就能完全自由和自信地来到上帝面前。
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 所以我希望你们不要因为我的痛苦而沮丧——这是为了你们,你们应该珍惜它!
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 这就是为什么我跪在天父面前的原因。
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 因为天上地上的每个家庭,其天性和品格都来自天父。
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 我跪求从他丰饶的荣耀、通过他的灵,用他的能力强化你们内心深处的力量。
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 愿基督于你们同在,因为你们相信他。当你们深植于爱之中,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 就有能力与所有上帝的子民一起,理解基督之爱的长度、广度、高度和深度。
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 愿你们知晓基督超越知识的爱,让你们因上帝的丰饶而圆满完全。
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 通过上帝影响我们的力量,愿他给予我们的,远超过我们所求、甚至我们所想的,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 愿他在教会中能通过基督耶稣获得世代荣耀,直到永远。阿门
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra