Efésios 2
CMN_FEB vs ARIB
1 你们因自己的罪和邪恶行为而死,
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 按照这个世界的方式、在魔鬼的控制下生活,魔鬼的灵会控制那些不服从上帝之人。
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 我们所有人都曾经如此,我们的行为被我们罪恶的人性欲望和邪恶思维方式所决定。和其他人一样,我们曾经是天性愤怒的孩子。
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 但上帝有着慷慨的怜悯之心,因为对我们有着令人惊异的爱,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 即使我们因罪而死,他也会让我们与基督一起活着。你因为相信上帝而获得拯救!
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 他与基督一起让我们复活,因为基督耶稣而让我们与他一同坐于天堂。
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 这让他就可以在通过基督耶稣,在永恒的未来向我们展示他令人惊讶的深厚恩典和善意。
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 因信任上帝,你已蒙恩得救——这并非靠你自己,而是上帝的恩赐!
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 这与人的努力无关,所以不要为自己感到骄傲。
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 我们是上帝所为的造物,以基督耶稣为名创造我们是为了行善,上帝已经计划好我们应该这样做。
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 从人的角度而言,你们就是“异族人”,对于“已受割礼”之人而言,你们就是 “未受割礼”之人(但这只是一种人类做出的行为而已)。你们需要记住,
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 以往你不知耶稣,与基督没有任何关系,你作为异族人就不会被视为以色列的公民,对于上帝承诺的约定而言,你就是陌生人。你会没有希望,生活在没有上帝的世界上。
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 但现在,通过基督耶稣,你们这些曾远离之人,如今被带到基督血的旁边。
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 基督就是我们的平安。通过他的身体,他将两者合而为一,打破了曾分隔我们、充满敌意的墙壁,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 将我们从律法的要求和规定中解放出来。他这样做是为了用自己的身体,从两者之中创造一个新的人,从而实现和平,
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 通过十字架让他们与上帝和好,就好像他们是一体,让我们对彼此不再有敌意。
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 他来此的目的,是与那些曾经远离他的人分享和平的福音,
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 因为通过他,我们都可以借由同一个圣灵接近天父。
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 这意味着你不再是陌生人和异族人;你们都是上帝子民的同胞,属于上帝的大家庭,
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 这个大家庭以基督耶稣为奠基石,以使徒和先知为地基。
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 整座建筑因他而连为一体,逐渐成长为主的圣殿。
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 你们也是因他而被建造出来,成为上帝通过圣灵存在之地。
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?