Salmos 106

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 要赞美主,要向主称谢;
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 谁能阐述主的大能作为?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 恪守公平,伸张正义的人是有福的;
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 主啊,当你善待你的子民的时候,求你记得我;
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 让我也能看见你选民的昌盛,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 我们象我们的祖先一样犯了罪;
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 我们的祖先在埃及的时候,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 然而,主为了自己名的缘故拯救他们,使自己的大能昭显于世:
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 他斥责红海,海水立刻干涸,
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 他使他们摆脱厌恨他们的人,
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 他用海水淹没了他们的仇敌,
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 于是,他们才相信他的应许,歌唱他,赞美他。
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 但是,他们不久就忘掉了他的作为,不再仰望他。
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 在旷野中,他们被欲望所驱使;
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 他按他们所求赐给他们,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 在营中,他们嫉妒摩西,也嫉妒主的圣者亚伦。
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 于是大地裂开,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 火降在他们同党的身上,烧死了那些作恶的人。
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 在何烈山下,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 他们竟用吃草之牛的像替代了主的荣耀!
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 他们忘掉了拯救他们的上帝,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 在含地的神迹,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 于是,上帝说他要灭绝他们-他本该早就灭绝他们;
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 以后,他们又轻视那佳美的土地,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 他们在帐蓬里发怨言,不听主的号令。
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 因此,主发誓:
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 而他们的子孙则必被放逐于列国之中,
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 在比珥,
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 他们的邪恶行为触怒了上帝,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 直到非尼哈起来惩恶,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 这件事将被世世代代嘉为义举。
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 在米利巴泉旁,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 他们使摩西非常苦恼,冲口说出未经思索的话。
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 他们违背主的命令,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 相反,却与他们通婚,采纳他们的风俗,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 拜他们的偶像,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 他们把亲生的儿女当作祭品献给鬼神,
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 杀害自己无辜的儿女去祭祀迦南的偶像,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 他们与邪淫者比肩同类,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 因此,主对他的子民发怒,厌恶他们。
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 他把他们交在异族的手中,
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 他们受仇敌的欺压,
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 他屡次搭救他们,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 然而,他听到他们哀告的时候,又顾念他们的苦难,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 为了他们的缘故,他信守他的约;
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 也使掳掠他们的人怜恤他们。
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 主啊,我们的上帝!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 主-以色列的上帝要受赞颂!从亘古直到永远!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.